KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

bead - cable bundle

Spanish translation: Ver abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:36 Sep 3, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: bead - cable bundle
"bead of putty around the cable bundle"


It's a checklist for installation requirements. Telecommunications equipment.
VEro
Spanish translation:Ver abajo
Explanation:
En este caso lo que se quire decir es que se ponga un poco de soldadura en el extremo del haz de cables, y de esa manera unirlos. Del Diccionario EN>ES dce F.Beigbeder (aplicables en este caso): Bead = soldadura. Putty = masilla. Sugiero traducir asi: masilla de soldadura alrededor del manojo (o haz) de cables. O también: Soldadura alrededor del haz de cables. Espero sea de ayuda.
Selected response from:

Leonardo Lamarche
Local time: 02:39
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVer abajoLeonardo Lamarche
naPlease see below:
Blanca Amoroso
namanojo de cables reforzadosDaphne Corral


  

Answers


1 hr
manojo de cables reforzados


Explanation:
Good luck!

Daphne Corral
Local time: 03:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 158
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Please see below:


Explanation:

Bead: (Elec) perla aisladora; aislador tipo perla.
Definición: En los cables y conectores coaxiles, aislador con agujero central utilizado para centrar y aislar el conductor interno respecto al externo.
Source: COLLAZO, Javier. Diccionario de Términos Técnicos.

Cable Bundle: haz de cables (de conductores);
Also, bundled cables: cables puestos en haz.
Source: Dic. Tecnológico. IBEAS, Franco.
Espero que la bibliografía te sea de ayuda.


Blanca Amoroso
Local time: 02:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 78
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Ver abajo


Explanation:
En este caso lo que se quire decir es que se ponga un poco de soldadura en el extremo del haz de cables, y de esa manera unirlos. Del Diccionario EN>ES dce F.Beigbeder (aplicables en este caso): Bead = soldadura. Putty = masilla. Sugiero traducir asi: masilla de soldadura alrededor del manojo (o haz) de cables. O también: Soldadura alrededor del haz de cables. Espero sea de ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 02:39
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search