KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

on-site

Spanish translation: en el emplazamiento/en la obra/en el sitio de la obra

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on-site
Spanish translation:en el emplazamiento/en la obra/en el sitio de la obra
Entered by: alicia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:52 Dec 13, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: on-site
On-site work started a month ago
alicia
Local time: 02:30
en el emplazamiento
Explanation:
Si bien las otras dos traducciones son correctas, elegí el término más utilizado en traducciones técnicas, especialmente para obras civiles, yacimientos petrolíferos y proyectos hidroeléctricos.
Selected response from:

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 04:30
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2in situ o en el sitio
Cecilia Castro de Anderson
5 +1en el sitio de la obra/en la obra
Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.
4 +1en el emplazamiento
Robert INGLEDEW
4sobre el terreno
Ariadna Castillo González
4en la sedeHenri Barreiro Domingo


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
in situ o en el sitio


Explanation:
cualquiera de las dos...
Suerte
Ceci :)


    own knowledge
Cecilia Castro de Anderson
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Myers
1 min

agree  Juan Pablo Solvez Beneyto
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
en el sitio de la obra/en la obra


Explanation:
Es un término muy itilizado en el ámbito de la construcción.

Espero te sea útil. Saludos

Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.
Mexico
Local time: 01:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 180

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Rabel: oops,, i just asked her for more context for that reason
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en el emplazamiento


Explanation:
Si bien las otras dos traducciones son correctas, elegí el término más utilizado en traducciones técnicas, especialmente para obras civiles, yacimientos petrolíferos y proyectos hidroeléctricos.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Peralta
5 mins
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en la sede


Explanation:
Ver sede en la real academia

Henri Barreiro Domingo
Spain
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sobre el terreno


Explanation:
Otra opción que se usa a menudo.

Espero te sea de ayuda,

Ariadna Castillo González
Hong Kong
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 83
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search