KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

courses

Spanish translation: hilada de ladrillos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brick course
Spanish translation:hilada de ladrillos
Entered by: Luis de Larrauri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:41 Jan 7, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: courses
en la construcción de un muro.
En España se dice HILADAS (de ladrillos)
o HILERAS (de ladrillos).
Van una encima de otra para formar el muro y los extrmos de los ladrillos de la de arriba coinciden con el centro del ladrillo de abajo("half lap stretcher").
Luis de Larrauri
Spain
Local time: 09:04
HILADAS
Explanation:
Kaixo Luis,

Hiladas es el término técnico que da el Eurodicautom como traducción de 'assise' que es el término técnico francés que em vino a la cabeza leyendo tu pregunta ... (Déf. GTD 'assise':
Couche ou rangée horizontale de briques dans une construction. )

Por otra parte, un búsqueda de 'hilada de ladrillos' en Google da muchos resultados.

Pero puede que en lationamérica no se entienda así, como sugieren los compañeros ...
Selected response from:

Patricia Posadas
Spain
Local time: 08:04
Grading comment
Yo creo que has acertado. La REAL ACADEMIA ESPAÑOLA dice "hilada" Serie horizontal de ladrillos o sillares .....
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1hilera de ladrillos
Claudia Iglesias
4HILADAS
Patricia Posadas


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
hilera de ladrillos


Explanation:
¿Qué quieres saber ? ¿Cómo se diría en latinoamérica? Hilera de ladrillos lo entenderían en todas partes, no así hilada.

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 05:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 242

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert INGLEDEW: Tienes razón.
1 min
  -> Gracias Robert
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
HILADAS


Explanation:
Kaixo Luis,

Hiladas es el término técnico que da el Eurodicautom como traducción de 'assise' que es el término técnico francés que em vino a la cabeza leyendo tu pregunta ... (Déf. GTD 'assise':
Couche ou rangée horizontale de briques dans une construction. )

Por otra parte, un búsqueda de 'hilada de ladrillos' en Google da muchos resultados.

Pero puede que en lationamérica no se entienda así, como sugieren los compañeros ...

Patricia Posadas
Spain
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 606
Grading comment
Yo creo que has acertado. La REAL ACADEMIA ESPAÑOLA dice "hilada" Serie horizontal de ladrillos o sillares .....
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search