KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

zinc o cinc en Espanha

Spanish translation: de ambas formas es correcto pero...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:14 Jan 9, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / Manual
English term or phrase: zinc o cinc en Espanha
pilas zin-carbon (con tilde en la o)

Me encuentro con una traduccion cinc-carbon.

Me parecio algo raro. Pero como este mini folleto es para Espana, la traductora me dijo que es mejor usar CINC, que ella en argentina tambien siempre ve Zinc, pero para espana es con C , que asi es, etc.

Que opinan ustedes?
Alguien de Espana me puede decir que es cierto que en la mayoria de publicaciones, encuentran CINC?

Gracias!
Doris Fukuda
Spanish translation:de ambas formas es correcto pero...
Explanation:
Se trata de una de las tantas palabras con doble grafía y cualquier forma que uses, cinc o zinc, es correcta.

Lo corroboré en el Diccionario de Dudas de La Lengua Española, de Manuel Seco.

Ahora bien, una búsqueda en Google específica a españa me arroja "Zinc", 6000 resultados, con "cinc", 32.000. Por lo tanto es más frecuente "cinc".

También encontré esta información en internet:

Existe un gran número de palabras que pueden ser escritas de dos (en algunos casos, hasta tres) maneras distintas. Son las llamadas palabras con doble ortografía. Términos que por razones etimológicas, históricas o fónicas se han escrito primitivamente de una forma y luego han sufrido una leve variante. Lo cierto es que ambas grafías conviven actualmente en el Diccionario de la Real Academia (muchas de ellas con la aclaración de que han caído en desuso) y ninguna debe ser considerada incorrecta.

Lógicamente, a nosotros una de esas formas nos resultará extraña, inadecuada y hasta increíble, pero debemos tener en cuenta que esa palabra está bien escrita, y muy posiblemente, en algún lugar de habla hispana, sea habitual su utilización.

Ejemplos:
chirusa o chiruza

cíclope o ciclope

cigoñino o cigüeñato

cinc o zinc

circunscripto o circunscrito

cleptomaníaco/ca o cleptomaniaco/ca


Le saluda atentamente,
Clarisa Moraña


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-09 03:52:17 (GMT)
--------------------------------------------------

OTRA COSA: En el caso de la pila debe usarse \"CARBONO\" no \"carbón\". Ahí sí es incorrecta la expresión \"carbón\".
Se trata de pilas cinc/carbono (Zn/C).

El carbono es un elemento sólido que existe de muchas formas incluyendo diamantes, grafito, coque y carbón vegetal.
Selected response from:

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 14:10
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6de ambas formas es correcto pero...
Clarisa Moraña
5cincMary Smith
5cinc
Patricia Myers
4"cinc"
Claudia Sanchez Bajo - Roelants du Vivier


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"cinc"


Explanation:
Cinc es correcto para España. Ver diccionarios de Simon and Schuster´s, Alonso, u otro. Zinc es una variacion en español de cinc.

Claudia Sanchez Bajo - Roelants du Vivier
France
Local time: 18:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
de ambas formas es correcto pero...


Explanation:
Se trata de una de las tantas palabras con doble grafía y cualquier forma que uses, cinc o zinc, es correcta.

Lo corroboré en el Diccionario de Dudas de La Lengua Española, de Manuel Seco.

Ahora bien, una búsqueda en Google específica a españa me arroja "Zinc", 6000 resultados, con "cinc", 32.000. Por lo tanto es más frecuente "cinc".

También encontré esta información en internet:

Existe un gran número de palabras que pueden ser escritas de dos (en algunos casos, hasta tres) maneras distintas. Son las llamadas palabras con doble ortografía. Términos que por razones etimológicas, históricas o fónicas se han escrito primitivamente de una forma y luego han sufrido una leve variante. Lo cierto es que ambas grafías conviven actualmente en el Diccionario de la Real Academia (muchas de ellas con la aclaración de que han caído en desuso) y ninguna debe ser considerada incorrecta.

Lógicamente, a nosotros una de esas formas nos resultará extraña, inadecuada y hasta increíble, pero debemos tener en cuenta que esa palabra está bien escrita, y muy posiblemente, en algún lugar de habla hispana, sea habitual su utilización.

Ejemplos:
chirusa o chiruza

cíclope o ciclope

cigoñino o cigüeñato

cinc o zinc

circunscripto o circunscrito

cleptomaníaco/ca o cleptomaniaco/ca


Le saluda atentamente,
Clarisa Moraña


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-09 03:52:17 (GMT)
--------------------------------------------------

OTRA COSA: En el caso de la pila debe usarse \"CARBONO\" no \"carbón\". Ahí sí es incorrecta la expresión \"carbón\".
Se trata de pilas cinc/carbono (Zn/C).

El carbono es un elemento sólido que existe de muchas formas incluyendo diamantes, grafito, coque y carbón vegetal.


    Reference: http://www.arcom.net/belca/como_esc/c_doble_ort.html
Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 869
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela: Muy buena explicación, Clarisa
3 hrs
  -> Gracias, Fernando!

agree  Patricia Lutteral: sí, y definitivamente es carbono :-)))
9 hrs
  -> Así, es. Gracias, Patricia.

agree  AngelaMR: excellent explanation! :-)
11 hrs
  -> Gracias, Angelote.

agree  Ester Vidal
15 hrs
  -> Gracias, Ester.

agree  Ana Juliá
15 hrs
  -> Gracias, Ana Juliá.

agree  xxxmgonzalez: cinc/zinc, y carbono.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cinc


Explanation:
Las dos formas son correctas pero yo optaría por cinc con c, la grafía es más española con c que con z. La RAE acepta las dos así que no importa cual utilices las dos son correctas.

Patricia Myers
United States
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cinc


Explanation:
en España, sin dudarlo

La RAE acepta 'zinc', pero da preferencia a 'cinc', por eso la entrada "con z" te remite a la entrada "con c" y sólo en 'cinc' la desarrolla . Te copio las entradas:

zinc.
Del al. zink.
1. m. cinc.

cinc.
Del al. Zink.
1. m. Quím. Metal de color blanco azulado y brillo intenso, bastante blando y de estructura laminosa; se funde a poco más de 400 grados, es quebradizo a la temperatura ordinaria, y expuesto al aire húmedo se oxida, cubriéndose de una película que protege la masa interior. No se encuentra puro en la naturaleza y tiene muchas aplicaciones. Núm. atómico 30. Símb.: Zn.
2. V. flores de cinc.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-09 11:25:07 (GMT)
--------------------------------------------------

De acuerdo con Clarisa en que es carbono y no carbón (que en inglés se dice coal); es un error de traducción muy frecuente, por desgracia.

Mary Smith
Local time: 18:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 96
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search