KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

to cure, curing

Spanish translation: curar, cura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cure, curing
Spanish translation:curar, cura
Entered by: Esperanza Clavell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:12 Jan 10, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / Hulls painting
English term or phrase: to cure, curing
¿Es aceptable utilizar "curado" o "proceso de curación"? Veo que se emplea con frecuencia en páginas sobre pintura, pero me pregunto si debo emplearlo. (El DRAE recoge la entrada "curado". Osea, que existir, existe.
De no utilizarse, la alternativa sería secado ¿o no?
Gracias, chicos
Carmen Barrero
curar, cura
Explanation:
He traducido muchos textos sobre Pinturas y Tintas y lo que siempre usé es CURA, proceso de cura etc. (más que curación o curado)

"Curar" y "secar" son cosas diferentes.

Curar es la pintura que se le da a una superficie por 1ª vez, como protección base de la misma.

Espero que te sirva.
Selected response from:

Esperanza Clavell
Argentina
Local time: 12:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3curar, curaEsperanza Clavell
3curado, proceso de curaciónalicia
2Secado, secar
Juan Pablo Solvez Beneyto


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Secado, secar


Explanation:
Hola,
He buscado en Google lo siguiente:

Curación + pintura -> 1.630 resultados

Secado + pintura -> 7.760 resultados

Yo optaría por "secado", obviamente.

Saludos

Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1214
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
curar, cura


Explanation:
He traducido muchos textos sobre Pinturas y Tintas y lo que siempre usé es CURA, proceso de cura etc. (más que curación o curado)

"Curar" y "secar" son cosas diferentes.

Curar es la pintura que se le da a una superficie por 1ª vez, como protección base de la misma.

Espero que te sirva.

Esperanza Clavell
Argentina
Local time: 12:18
PRO pts in pair: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sercominter
4 mins

agree  Sue Horn
14 mins

agree  Pilar T. Bayle
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
curado, proceso de curación


Explanation:
Si bien los motores de búsqueda dan más resultados al buscar "pintura + secado" que "pintura + curado" o "pintura + curación", yo me inclino por curado o proceso de curación ya que las siguientes referencias lo dan como proceso distinto al secado.
Espero que esto te ayude!http://www.ramcofinishing.com/ramco_spanish.htm
http://www.comex-toluca.com.mx/pt360/ficha.htm
http://www.lanzadera.com/esmalte
http://www.altp.com.br/oque_eh2.htm
http://www.pinturascoral.com.bo/dFinity/bolivia/1QJiclojbdh7...

alicia
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 85
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search