KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

steel toed shoes - nomex coveralls

Spanish translation: zapatos/botas con punta de acero - ropa de seguridad ignífuga Nomex

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:steel toed shoes - nomex coveralls
Spanish translation:zapatos/botas con punta de acero - ropa de seguridad ignífuga Nomex
Entered by: Robert INGLEDEW
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:19 Jan 11, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / safety
English term or phrase: steel toed shoes - nomex coveralls
¿calzado de seguridad y mamelucos de seguridad? (o hay algo más específico?
Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 07:04
zapatos con puntas de acero/ trajes de protección (contra el calor y el fuego) Nomex
Explanation:
Steel toed shoes: Calzado con puntas de acero.
En caso que haya objectos que puedan CAERSE o RODAR, y en caso de CORTADURAS y PERFORACION - zapatos con puntas de acero.

Nomex coveralls: trajes de protección (contra el calor y el fuego) Nomex.

NOMEX® es la marca registrada de DuPont para la familia de fibras resistentes a altas temperaturas, inventadas y producidas por DuPont

Hope this helps, Robert :)

Selected response from:

Ariadna Castillo González
Hong Kong
Local time: 18:04
Grading comment
Creo que esta es la respuesta que mejor contesta mi pregunta. Aunque Hazel dice lo mismo que tí para la primer palabra, tú me acabas de confirmar lo que sospechaba: que Nomex es una marca registrada. Muchas gracias.

Roberto
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2zapatos/calzado de punta de acero - mono de Nomex
Noemi Carrera
4calzado con puntera de acero y xx de seguridad Nomex
Clarisa Moraña
4zapatos con puntas de acero/ trajes de protección (contra el calor y el fuego) Nomex
Ariadna Castillo González
4zapatos (de seguridad) con puntas de acero - trajes de nomex
Hazel Whiteley


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zapatos (de seguridad) con puntas de acero - trajes de nomex


Explanation:
Robert, esto es lo que me suena bien a mí, y las referencias parecen confirmar que son expresiones usadas en tu contexto. Parece haber muchas maneras de decir las cosas, pero las referencias pueden ayudarte.

Espero que te ayude.


    Reference: http://www.google.com/search?sourceid=navclient&q=ropa+%22de...
    Reference: http://www.google.com/search?sourceid=navclient&q=zapatos+%2...
Hazel Whiteley
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 675
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zapatos con puntas de acero/ trajes de protección (contra el calor y el fuego) Nomex


Explanation:
Steel toed shoes: Calzado con puntas de acero.
En caso que haya objectos que puedan CAERSE o RODAR, y en caso de CORTADURAS y PERFORACION - zapatos con puntas de acero.

Nomex coveralls: trajes de protección (contra el calor y el fuego) Nomex.

NOMEX® es la marca registrada de DuPont para la familia de fibras resistentes a altas temperaturas, inventadas y producidas por DuPont

Hope this helps, Robert :)




    Reference: http://www.kalm.com.ar/Nuevas.htm
Ariadna Castillo González
Hong Kong
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 83
Grading comment
Creo que esta es la respuesta que mejor contesta mi pregunta. Aunque Hazel dice lo mismo que tí para la primer palabra, tú me acabas de confirmar lo que sospechaba: que Nomex es una marca registrada. Muchas gracias.

Roberto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxJon Zuber: ¿No serían botas?
17 mins
  -> Ambas son correctas. Existen botas con puntas de acero (de las que llegan hasta el tobillo) y las hay que son bajas. Pero puede que tengas raz'on. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zapatos/calzado de punta de acero - mono de Nomex


Explanation:
http://www.fer.es/comex21/mue.htm

Calzado de Seguridad:

Homologado con las garantía de la U.E., preparado para resistir la presión, el fuego y la corrosión de las sustancias químicas, con sualas antideslizantes y opción de piso y punta de acero si así se requiere.

http://www.dupont.com/nomex/europe/news/live/live_sp.html

Con los monos de Nomex® la vida de las prendas se rige por la durabilidad del tejido en sí que, al estar basado en la ciencia que se utiliza para las prendas antibalas y blindadas, es sumamente resistente.»

Espero que te sirva de ayuda.
Saludos.

Noemi Carrera
Spain
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernardo Ortiz: yes
21 hrs

agree  jcallado: sock boots
2008 days
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
calzado con puntera de acero y xx de seguridad Nomex


Explanation:
Se trata de un calzado de seguridad (pueden ser botas o botines) cuya puntera está reforzada con acero.

Con respecto a "overall" Nomex, como han dicho mis colegas, es una marca registrada y extensamente usada como indumentaria de seguridad. Deberías usar "traje de seguridad Nomex" o cualquier término que consideres equivalente a "traje de seguridad" según al país donde vaya destinada tu traducción. En Argentina sería "mameluco", en Venezuela "mono". Mi sugerencia: emplea un término neutral.

Las empresas de servicio petroleros dotan a sus empleados en todas partes del mundo con elementos de seguridad normalizados, siempre de la misma marca o con características similares.

Saludos,
Clarisa Moraña

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 07:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 869
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search