KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

impulse or drop-on demand

Spanish translation: goteo por demanda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drop on demand
Spanish translation:goteo por demanda
Entered by: Gilbert Ashley
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:49 Jan 16, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: impulse or drop-on demand
Es la descripción de una impresora:

"(...)impulse or drop-on demand ink jet printer, and more particularly, printers employing an array of devices so as to provide high density printing"

Muchas gracias a todos

Natalia
Natalia Infante
Local time: 22:47
impulso o goteo por demanda
Explanation:
Vease abajo.
Selected response from:

Gilbert Ashley
Grading comment
Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4aportación de tinta bajo demanda
two2tango
4IMPULSO O GOTA ANTE DEMANDA
Ramón Esquivel
4impulso o goteo por demandaGilbert Ashley
3de impulso o de goteo
Bernardo Ortiz


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
impulso o goteo por demanda


Explanation:
Vease abajo.


    Reference: http://www.hp.com/oeminkjet/evaluate/inkjet.htm
Gilbert Ashley
PRO pts in pair: 228
Grading comment
Muchas gracias a todos
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
IMPULSO O GOTA ANTE DEMANDA


Explanation:
El termino IMPULSO se refiere a la tecnología de impulso piezoeléctrico
en oposicion a las que usan tecnología térmica.

http://www.espex.cl/novedades/novedades.html



    Reference: http://www.artigraf.com/ftechjet.pdf
    Reference: http://www.econta.com.co/equipos/hp/hp_2000C.html
Ramón Esquivel
Peru
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 155
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aportación de tinta bajo demanda


Explanation:
Existen varios tipos de tecnologías de inyección, pero la más común es la DOD (drop on demand). Ésta trabaja lanzando pequeñas gotas de tinta en el papel, a través de pequeñas boquillas que se abren y cierran 5.000 veces por segundo. La cantidad de tinta utilizada es determinada por el driver que dicta cuales boquillas dispararán las gotas y cuando lo harán.
http://www.jeuazarru.com/html/impresoras.html

Como podrás ver, en esta y muchas otras instancias es cumún el uso de Drop on Demand (DOD) en inglés.

Si se requiere la traducción al castellano, la que más me gusta es ïmpresora por aportación de tinta bajo demanda" Es una tecnología piezoeléctrica.
213.97.34.215/bilioteca/Glosario.pdf

No encontré buenas referencias de "impulse". En una referencia figura como un modelo comercial con ese nombre. El sentido común sugiere "impresora por impulso"

Saludos!

two2tango
Argentina
Local time: 18:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de impulso o de goteo


Explanation:
not sure
qu puede escoger entre
tinta jet de impuulsar o de goteo por exijencia

Bernardo Ortiz
Colombia
Local time: 16:47
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search