KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

skid

Spanish translation: Bastidor, estructura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Skid
Spanish translation:Bastidor, estructura
Entered by: Susana Cancino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:57 Jan 16, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / Turbines
English term or phrase: skid
es parte de un turbogenerador. Los diccionarios proponen "patín" o "calzo", pero no estoy convencido. No se trata de una "pallette" de madera, sino la base del turbogenerador en la que están montados tableros, manómetros y otros chismes.
Paul Sadur
Local time: 22:05
BAstidor / estructura
Explanation:
Tuve hace poco el mismo problema que tú para el mismo tipo de textos. Tras mucho cavilar e investigar lo traduje por estructura, por ser un término más general que reflejaba lo que es un "skid". En lo que estoy traduciendo ahora (generadores y turbinas) el cliente me proporcionó un glosario en el que me pide que lo traduzca por BAstidor. Suerte.
Selected response from:

J. Calzado
Local time: 05:05
Grading comment
Me estaba inclinando por "bancada"; sin embargo, he topado también con "bastidor" y, si un cliente de la rama lo exige...
El único problema con "bastidor" es que así he vertido "rack". Routledge propone "armario metálico" para esto último, aunque lo de "metálico" sobre, a mi ver. Además, "armario" puede referirse al todo el tinglao que contiene los "racks". El Diccionario de Telecomunicaciones de Lazo-Ardois sugiere "bastidor" y "armario metálico" también.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5baseAntonio Costa
5Corredera / Panel de instrumentos
Monica Colangelo
4bastidor soporte
two2tango
4BAstidor / estructura
J. Calzado
4consola
Bernardo Ortiz


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
base


Explanation:
Es el término más adecuado.

Antonio Costa
PRO pts in pair: 478
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
consola


Explanation:
seems

Bernardo Ortiz
Colombia
Local time: 23:05
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Corredera / Panel de instrumentos


Explanation:
Me despista un poco tu definición, ya que skid normalmente se aplica a la corredera o viga de asiento sobre la que se deslizan elementos, bultos, etc.
Como mencionas los instrumentos de medición que están montados sobre ella te propongo "panel de instrumentos"

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 01:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2395
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
BAstidor / estructura


Explanation:
Tuve hace poco el mismo problema que tú para el mismo tipo de textos. Tras mucho cavilar e investigar lo traduje por estructura, por ser un término más general que reflejaba lo que es un "skid". En lo que estoy traduciendo ahora (generadores y turbinas) el cliente me proporcionó un glosario en el que me pide que lo traduzca por BAstidor. Suerte.

J. Calzado
Local time: 05:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 274
Grading comment
Me estaba inclinando por "bancada"; sin embargo, he topado también con "bastidor" y, si un cliente de la rama lo exige...
El único problema con "bastidor" es que así he vertido "rack". Routledge propone "armario metálico" para esto último, aunque lo de "metálico" sobre, a mi ver. Además, "armario" puede referirse al todo el tinglao que contiene los "racks". El Diccionario de Telecomunicaciones de Lazo-Ardois sugiere "bastidor" y "armario metálico" también.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bastidor soporte


Explanation:
Referencias:
europa.eu.int/eur-lex/es/lif/dat/1984/es_384L0536.html
www.cev.es/saegema/legis/ruido/DC84-536.htm

two2tango
Argentina
Local time: 01:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search