KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

underwriting

Spanish translation: a los efectos de la contratación de seguros

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for underwriting purposes
Spanish translation:a los efectos de la contratación de seguros
Entered by: Monica Colangelo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:26 Jan 27, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / recycling plant
English term or phrase: underwriting
Technical & underwriting information

The plant is considered to be a good risk for *underwriting* purposes. Construction is non combustible and the fire protection is considered good.

¿A qué creéis que se refiere?
Gracias.
Zonum
Spain
Local time: 03:27
a los efectos de la contratación de seguros
Explanation:
underwriting se refiere a la acción de asegurar. Yo optaría por contratación de seguros
Selected response from:

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 23:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6a los efectos de la contratación de seguros
Monica Colangelo
5 +1aseguranza
Camara
5de seguro
kairosz (Mary Guerrero)
5suscripciónPaul Stevens
4servir como garantía
Al Gallo
4Aseguramiento de Riesgos
two2tango
4aseguramiento de riesgos
two2tango
4 -1..presenta un riesgo apreciable en cuanto/en lo que se refiere al seguro...
Ramón Solá


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
aseguranza


Explanation:
seguros.


Saludos!

Camara
United States
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 162

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria: para el propósito de seguros, con respecto a seguros...
5 mins
  -> sí, totalmente de acuerdo :o)

agree  Hermeneutica: completamente mexicano, si no es para México más valdría una de las otras opciones
16 hrs

disagree  Jaime Backal: la palabra aseguranza no se usa en México. Siempre se utiliza seguros y compañía de seguros
16 hrs
  -> Jaime, siento mucho que no entiendas el concepto de aseguranza y por supuesto que se usa. Además, tú eres de Canada y de poco criterio.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
de seguro


Explanation:
Seguros

kairosz (Mary Guerrero)
Mexico
Local time: 20:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 185
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
a los efectos de la contratación de seguros


Explanation:
underwriting se refiere a la acción de asegurar. Yo optaría por contratación de seguros


    Legal Transl.
Monica Colangelo
Argentina
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2395

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ocean Trans
2 mins
  -> Gracias, Betty

agree  xxxPaul Roige
6 mins
  -> Gracias, Paul...long time, no see

agree  Cecilia Benitez: seguro, es más completo
1 hr
  -> Gracias, Ceci

agree  Robert INGLEDEW: Yo hubiera puesto para contratación de seguros, o sea que coincidimos.
1 hr
  -> Gracias, Roberto

agree  Viviana Lemos
3 hrs
  -> Gracias, Viviana

agree  Hermeneutica: sí, es la opción más clara.
15 hrs
  -> Gracias, Dee
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aseguramiento de Riesgos


Explanation:
Puedes verlo en el glosario de terminos de seguros ubicado en:
http://www.segurb2b.com/seguros/informacion/glosariobilingue...

two2tango
Argentina
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aseguramiento de riesgos


Explanation:
Puesto en contexto:

"Información técnica y de aseguramiento de riesgos

Se considera que la planta representa un buen (o bajo) riesgo a los fines del aseguramiento de riesgos. Su construcción es no combustible y se considera que la protección contra incendios es buena."


two2tango
Argentina
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3502
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
servir como garantía


Explanation:
Se considera que la planta representa un bajo riesgo y puede servir como garantía.

Al Gallo
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
suscripción


Explanation:
Es correcto que se trata de seguros, pero la palabra justa que traduce "underwriting" es "suscripción".

Tengo veinte años de experiencia en seguros internationales y he traducido muchos "informes de suscripción"



Paul Stevens
Local time: 02:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
..presenta un riesgo apreciable en cuanto/en lo que se refiere al seguro...


Explanation:
HTH...

Ramón Solá
Local time: 20:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hermeneutica: au contraire mon ami .. your translation would mean it represents a significant (high, rather than good) risk .... A high risk being one more likely to lead to a loss, a good risk is one that will most likely NOT lead to a loss
6 hrs
  -> It's hard for me to believe that there may be any so called "good" risk...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search