KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

can-annular combustor, canard, cap chisel, cap strip, centistoke,

Spanish translation: See below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:19 Sep 18, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: can-annular combustor, canard, cap chisel, cap strip, centistoke,
Aviation text. I have some more terms: chemical etching,charging current, charging stand, chine, corrolation box,demulsibity, derichment, dolly. Thank you in advance,
Luisa Veyán Santana
Peru
Local time: 18:05
Spanish translation:See below
Explanation:
Chemical etching: "Grabado, labrado" -Acción de grabar en una superficie (metal, vidrio, etc.), por medio de solventes químicos que atacan ciertas partes de la superficie que no están protegidas-
Charging current: "Corriente de carga".
Charging stand: "Corriente de carga en reserva".
Chine: "Intersección angular de los lados y el fondo de una nave".
Corrolation box: -Looks like-"Correlation box" -Caja, sistema de
correlación- Just a guess-
Dolly: "Remolque, arrastradera para carga".
'Demulsibity': -A guess- Looks like related to "demulsification"; an emulsion is a colloidal dispersion of liquid particles in another liquid (ej: mayonnaise; tiny globules of oil in water). "Demulsification" is the process to reverse the action.
Derichment: Sent in another question.
Luck!
Selected response from:

Ivan Sanchez
Local time: 18:05
Grading comment
Thanks, Luisa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee belowIvan Sanchez


  

Answers


8 hrs
See below


Explanation:
Chemical etching: "Grabado, labrado" -Acción de grabar en una superficie (metal, vidrio, etc.), por medio de solventes químicos que atacan ciertas partes de la superficie que no están protegidas-
Charging current: "Corriente de carga".
Charging stand: "Corriente de carga en reserva".
Chine: "Intersección angular de los lados y el fondo de una nave".
Corrolation box: -Looks like-"Correlation box" -Caja, sistema de
correlación- Just a guess-
Dolly: "Remolque, arrastradera para carga".
'Demulsibity': -A guess- Looks like related to "demulsification"; an emulsion is a colloidal dispersion of liquid particles in another liquid (ej: mayonnaise; tiny globules of oil in water). "Demulsification" is the process to reverse the action.
Derichment: Sent in another question.
Luck!

Ivan Sanchez
Local time: 18:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 731
Grading comment
Thanks, Luisa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search