https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/139957-steam-turbine-driven-generator.html

steam turbine driven generator

Spanish translation: generador a vapor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:steam turbine driven generator
Spanish translation:generador a vapor
Entered by: Zonum

23:59 Jan 28, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / Calderas/planta de reciclaje
English term or phrase: steam turbine driven generator
También: steam turbine generator set. La marca es ALSTHOM.

Lo estoy traduciendo como "generador con turbinas de vapor".

¿Se dice así en España?

También he encontrado "grupo turboalternador", pero no sé si es lo mismo.

Contexto: calderas/planta de reciclaje

Gracias.
Zonum
Spain
Local time: 08:34
grupo generador a vapor
Explanation:
Así lo pondría yo.
Selected response from:

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 03:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2generador accionado por turbina de vapor
P Forgas
4 +1grupo generador a vapor
Robert INGLEDEW
4generador impulsado/accionado por turbina de vapor
Félix Saiz
4...grupo electrógeno a vapor...
Ramón Solá
4Turbogenerador a vapor
Ramón Esquivel


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
generador impulsado/accionado por turbina de vapor


Explanation:
Estás en lo cierto, creo.

Félix Saiz
Spain
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 113
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
generador accionado por turbina de vapor


Explanation:
conjunto formado por turbina de vapor y generador



P Forgas
Brazil
Local time: 03:34
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 2269

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elinor Thomas
40 mins

agree  Gabriela Minsky
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
grupo generador a vapor


Explanation:
Así lo pondría yo.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 03:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Paris
18 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...grupo electrógeno a vapor...


Explanation:
HTH...

Ramón Solá
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Turbogenerador a vapor


Explanation:
Hay varias formas correctas de decirlo. Dado que generador = alternador, puedes decir

Turbogenerador a vapor
Turboalternador a vapor
Generador/Alternador con turbina de vapor.
Si deseas usar tu propia sugerencia, usa el singular, TURBINA.

La forma más extendida es la primera,aunque todas son comprensibles.

Yo he trabajado con equipos ALSHTOM, y el usar la palabra ´grupo´ da la connotación de un equipo de emergencia, relativamente pequeño, como un grupo electrógeno Diesel.
Si es un equipo grande, o si deseas un contexto más general, mejor no uses ´grupo´.

HTH



Ramón Esquivel
Peru
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: