KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

jogging

Spanish translation: "avanzar"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:55 Sep 26, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: jogging
De los mensajes del software:

""While holding [TRG] down, press JOG key among [1]-[4] and [6]-[9] for jogging."

"With [F/S] key, jogging speed can be switched between FAST and SLOW."

He encontrado *cierre sucesivo rápido*.
Supongo que el problema es saber exactamente para qué sirve el programa informático.
Cualquier ayuda es bienvenida.
Gracias a todos.
Maria de Vera
Spanish translation:"avanzar"
Explanation:
El término se basa en el tipo de carrera que representa el jogging, que es al trote más despacio o más rápido pero siempre manteniendo un ritmo estable y relajado. Este software te permite hacer precisamente eso, avanzar normalmente lento, con la opción de avanzar un poco más rápido si así se desea. Ambas velocidades permiten leer cómodamente el texto en cuestión...saludos... :)
Selected response from:

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 07:59
Grading comment
Gracias,
me ha dado una idea.
Quizás, "funcionamiento en corto" - Jog operation
pues al final (conseguí que el cliente me explicara mejor qué tipo de software era) se trata de un programa en WinNT
para manejar una máquina que fabrica piezas de maquinaria.
Así que es la velocidad de fabricación.
Saludos y muchas gracias,
María
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"avanzar"xxxPaul Roige
nala velocidad de andar a trote corto, hacer footing, correr lentoTranProZ


  

Answers


2 hrs
la velocidad de andar a trote corto, hacer footing, correr lento


Explanation:
\"jogging (speed)\" en este sentido significará si duda \"hacer footing, andar a trote corto, correr lento\" (to go at a steady jog, run slowly). Refiere a movimiento en pie a una velocidad no demasiada rápida. Supongo que el juego es de acción y además estas instrucciones refieren al movimiento del caracter del jugador.
No recomendaría que uses \"desplazar\", en el sentido de \"una barra de desplazamiento\" (scroll, scroll bar) usado para la informática en el entorno Windows.

Espero que le ayude.
Neil (English prof).


    Collins English-Spanish dictionary
TranProZ
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
"avanzar"


Explanation:
El término se basa en el tipo de carrera que representa el jogging, que es al trote más despacio o más rápido pero siempre manteniendo un ritmo estable y relajado. Este software te permite hacer precisamente eso, avanzar normalmente lento, con la opción de avanzar un poco más rápido si así se desea. Ambas velocidades permiten leer cómodamente el texto en cuestión...saludos... :)


    collins, Imac book
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Grading comment
Gracias,
me ha dado una idea.
Quizás, "funcionamiento en corto" - Jog operation
pues al final (conseguí que el cliente me explicara mejor qué tipo de software era) se trata de un programa en WinNT
para manejar una máquina que fabrica piezas de maquinaria.
Así que es la velocidad de fabricación.
Saludos y muchas gracias,
María
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search