KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

shortening of the voltage blocks

Spanish translation: el acortamiento de los bloques de control

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:23 Mar 19, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: shortening of the voltage blocks
The shortening of the voltage blocks leads to a decrease in the fundamental-wave amplitude, however, considerably stronger harmonics occur
fornari
Local time: 03:47
Spanish translation:el acortamiento de los bloques de control
Explanation:
este término es propio de los osciladores que controlan l aproducción de modulación por anchura de pulsos (PWM)
Selected response from:

Jorge Payan
Colombia
Local time: 02:47
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2el acortamiento de los bloques de control
Jorge Payan
5el acortamiento (angostamiento) de los pulsos de tensión
Raúl Waldman
4las bajas de energía eléctrica, ...causan detriora en la emisión etc
Bernardo Ortiz
4el corto-circuito de los bloques de tensión lleva a una..María Gabriela Morales


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el corto-circuito de los bloques de tensión lleva a una..


Explanation:
experiencie + Robb

María Gabriela Morales
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
el acortamiento de los bloques de control


Explanation:
este término es propio de los osciladores que controlan l aproducción de modulación por anchura de pulsos (PWM)


    Reference: http://www.mathworks.com/access/helpdesk/help/toolbox/powers...
Jorge Payan
Colombia
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 778
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rossana Triaca: acortamiento, pero de los bloques de voltaje (¿de dónde salió control?) :)
2 hrs

agree  Rodrigo Ortiz-Monasterio Q.: Tiene razón Rossana... son bloques de voltaje!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
las bajas de energía eléctrica, ...causan detriora en la emisión etc


Explanation:
que malo que baje la tensión eléctrica
pierde potencia transmisor

Bernardo Ortiz
Colombia
Local time: 02:47
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
el acortamiento (angostamiento) de los pulsos de tensión


Explanation:
Efectivamente, se trata de PWM, como dicen los colegas. Pero, por más que el original diga "blocks" (en una forma "gráfica"), creo que es más correcto decir "pulsos".

Ref.: experiencia como ingeniero en electrónica.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 04:28:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Además (cuestión muy polémica): sigo pensando que corresponde decir \"tensión\" (magnitud) y no \"voltaje\" (unidad de medida).

Raúl Waldman
Argentina
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2420
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search