KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

SLA

Spanish translation: Vea abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:32 Oct 5, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: SLA
La frase dice: "Less then 2% packet loss SLA". He mirado en acronymfinder y parece ser Service Level Agreement. Vale. ¿Qué os parece? ¿Cómo sería la traducción... Menos de un 2% de pérdidas de paquetes según el Acuerdo de Nivel de Servicio. Suena un poco raro, pero puede ser. Se trata de un texto sobre un proveedor de servicios de banda ancha para ISP's y empresas.
LarrySpain
Spanish translation:Vea abajo
Explanation:
Buenos días

Efectivamente, es Service Level Agreement. Hallé una referencia en una ponencia sobre la garantía de calidad en la Internet en el sitio siguiente:
http://www.aui.es/biblio/libros/mi99/20servicios_internet.ht... La idea es un contrato de servicio con garantía de pérdida de paquetes inferior al 2%. It's not the other way around.

Best of luck!

Bruno Magne - Brazil
Selected response from:

Bruno Magne
Local time: 22:01
Grading comment
Gracias, Bruno, de nuevo. Pero bueno, ¿tú qué haces, te dedicas a solucionar dudas a los demás todo el día?. Te propondremos para la Cruz Roja Traductora.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVea abajo
Bruno Magne


  

Answers


38 mins
Vea abajo


Explanation:
Buenos días

Efectivamente, es Service Level Agreement. Hallé una referencia en una ponencia sobre la garantía de calidad en la Internet en el sitio siguiente:
http://www.aui.es/biblio/libros/mi99/20servicios_internet.ht... La idea es un contrato de servicio con garantía de pérdida de paquetes inferior al 2%. It's not the other way around.

Best of luck!

Bruno Magne - Brazil

Bruno Magne
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 315
Grading comment
Gracias, Bruno, de nuevo. Pero bueno, ¿tú qué haces, te dedicas a solucionar dudas a los demás todo el día?. Te propondremos para la Cruz Roja Traductora.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
ZoeZoe
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search