KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

threaded leg assembly

Spanish translation: rosca de atornillado de las patas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:threaded leg assembly
Spanish translation:rosca de atornillado de las patas
Entered by: Terry Burgess
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:09 Mar 29, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: threaded leg assembly
Clean all sand and dirt off the play yard before folding. Sand and dirt can damage the threaded leg assembly.
Carlos Gómez-Orellana
France
Local time: 22:52
ensambladura [o, ensamblaje] roscada de patas
Explanation:
Esta sería mi contribución Carlos.
Suerte!
terry
Selected response from:

Terry Burgess
Mexico
Local time: 15:52
Grading comment
Hola Terry... gracias por tu ayuda, en realidad tomé un poco de tu respuesta y un poco de la sugerencia de Claudia y le añadí un poco de mi propia cosecha para decidirme por "La arena y el sucio pueden dañar la rosca de atornillado de las patas".... creo se que explica muy bien!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2ensambladura [o, ensamblaje] roscada de patas
Terry Burgess
4...el roscado(la rosca) de las patas/de las patas/de la basexxxEstrop
4Un comentario, Carlos.
Claudia Iglesias
4la articulación de la pata
Juan Pablo Solvez Beneyto


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la articulación de la pata


Explanation:
Hola Carlos,
Mi versión
Saludos:)

Juan Pablo Solvez Beneyto
Spain
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1214
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ensambladura [o, ensamblaje] roscada de patas


Explanation:
Esta sería mi contribución Carlos.
Suerte!
terry


    Oxford Superlex + exp.
Terry Burgess
Mexico
Local time: 15:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315
Grading comment
Hola Terry... gracias por tu ayuda, en realidad tomé un poco de tu respuesta y un poco de la sugerencia de Claudia y le añadí un poco de mi propia cosecha para decidirme por "La arena y el sucio pueden dañar la rosca de atornillado de las patas".... creo se que explica muy bien!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernardo Ortiz
5 mins
  -> Muchas gracias Bernardo:-)))...y ¡Felices Pascuas!

agree  Claudia Iglesias: el roscado del montaje de las patas diría yo.
23 mins
  -> Muchas gracias Claudia:-)))...and Happy Easter!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Un comentario, Carlos.


Explanation:
Dices "la arena y el sucio..."
Yo diría la suciedad, (cualidad de sucio). Sé que en varios países se usa como nombre, pero es un adjetivo (según el Mª Moliner).

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 242
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...el roscado(la rosca) de las patas/de las patas/de la base


Explanation:
En México así se entendería perfectamente.
Suerte!!!

xxxEstrop
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search