KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

"deploy", "deployment"

Spanish translation: deployment of applications = implantación de las aplicaciones

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:35 Apr 12, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: "deploy", "deployment"
This appears in a text about IT. It refers to the deployment of applications, systems etc.
I would like to know the correct word in Spanish for "deploy" and "deployment". Thank you.
Maria Aguirrezabala
Spanish translation:deployment of applications = implantación de las aplicaciones
Explanation:
I found the following on the Europa web site:
English:
study and validation of the technical and commercial feasibility, followed by the deployment of applications supporting the development of a European information society, in particular applications of collective interest;
Spanish
estudio y validación de la viabilidad técnica y comercial y ulterior implantación de las aplicaciones en que se basará el desarrollo de la sociedad de la información europea, en lo que se refiere, en particular, a las aplicaciones de interés colectivo;

I've added the addresses on the Europa web site below.

Hope this helps!

Marijke Singer
Selected response from:

Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 19:39
Grading comment
Ésta es la palabra que he utilizado, aunque aún no estoy completamente segura de que significa exactamente lo mismo que "deploy". También había pensado usar "desplegar" pero me pareció que ésta era una traducción demasiado literal y no correcta en castellano para esta situación aunque probablemente la utilicen algunas personas que trabajan en informática.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nainicio, arranque, iniciar, arrancarRaúl Valenzuela
nadeployment of applications = implantación de las aplicaciones
Marijke Singer
naDespliegueYvette Camou
nautilizar, utilizaciónMaría Bervejillo
naimplementar, implementacionanac
nalocation, distribution
Luz Bordenkircher
naLanzamiento, instalación...
Mauricio López Langenbach
nadistribuciónOscar Spraggon
nadespliegue, desdoblamientomgreuter
naThe Spanish translation is desplegar (but is used mainly in military speak)
Alexandro Padres Jimenez


  

Answers


11 mins
The Spanish translation is desplegar (but is used mainly in military speak)


Explanation:
I would think that the best translation for IT would be Asignar, asignación (de recursos).

Best of luck.

Desplegar fuerzas armadas (is to deploy armed forces). But in IT it may sound a bit awkward.

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 14:39
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
Lanzamiento, instalación...


Explanation:
Lanzamiento, instalación, implementación. Lanzar, instalar, implementar.

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins
distribución


Explanation:
Puede utilizarse también la palabra "implementación" aunque es un término discutido. "Puesta en acción" o "puesta en ejecución"

Oscar Spraggon
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
despliegue, desdoblamiento


Explanation:
recuerdo que tuve que traducirlo en un texto sobre "gestión de calidad' que tenía que ver con IT. Lo encontré en el internet en una pagina sobre gestión de calidad y luego también buscando por "despliegue". También apareció "desdoblamiento" pero el contexto era diferente y no me atreví usarlo. Buscaré la traducción y si encuentro el sitio exacto te la envio. Ciau

mgreuter
Netherlands
Local time: 20:39
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
location, distribution


Explanation:
Hope this helps.

Luz Bordenkircher
Local time: 14:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
implementar, implementacion


Explanation:
my husband is a computer science engineer, who although he works in the U.S. does business with a lot of spanish speaking countries, and he says that does are the words known and used for the term ,maybe there is a lot said about them being spanglish :-), but you have to consider what the client lingo, you could also use instalar, implementar, Good Luck!

anac
United States
Local time: 14:39
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins
inicio, arranque, iniciar, arrancar


Explanation:
When referring to applications, I've heard in Spanish "arrancar una aplicación" or "el arranque de una aplicación".

Hope it helps. Good luck!

Raúl Valenzuela
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
deployment of applications = implantación de las aplicaciones


Explanation:
I found the following on the Europa web site:
English:
study and validation of the technical and commercial feasibility, followed by the deployment of applications supporting the development of a European information society, in particular applications of collective interest;
Spanish
estudio y validación de la viabilidad técnica y comercial y ulterior implantación de las aplicaciones en que se basará el desarrollo de la sociedad de la información europea, en lo que se refiere, en particular, a las aplicaciones de interés colectivo;

I've added the addresses on the Europa web site below.

Hope this helps!

Marijke Singer



    Reference: http://europa.eu.int/scadplus/leg/es/lvb/l24145.htm
    Reference: http://europa.eu.int/scadplus/leg/en/lvb/l24145.htm
Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 574
Grading comment
Ésta es la palabra que he utilizado, aunque aún no estoy completamente segura de que significa exactamente lo mismo que "deploy". También había pensado usar "desplegar" pero me pareció que ésta era una traducción demasiado literal y no correcta en castellano para esta situación aunque probablemente la utilicen algunas personas que trabajan en informática.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Despliegue


Explanation:
This is the term most widely used on IT terminology. To deploy=desplegar.
Implementación is much more than deployment.

Yvette Camou
Mexico
Local time: 12:39
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
utilizar, utilización


Explanation:
La he utilizado como despliegue y desplegar, pero según el contexto queda mejor "utilizar" y "utilización", o "hacer uso de". Espero que te sirva, suerte!


    The Oxford Spanish Dictionary
María Bervejillo
Local time: 16:39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search