Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:44 Apr 17, 2000
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering
English term or phrase: The New High Performance Team Development Program
Who should use The New High Performance Team Development Program?
Explanation: Nuevo Programa de Desarrollo de(para) Equipos de Alto Rendimiento. Performance does have a translation into Spanish in this context, so please do not leave it in English. Depending on the context, this program may be for the development of high performance teams (de) or used by these teams (para). Also, I have seen the term Program translated as Program or Plan (as in plan de acción), but again, this depends more on the company and the form of the document itself.
el nuevo programa de desarrollo de equipo de alto rendimiento
Explanation: I am in agreement with esgarbos (Elena) on this one, though Alex is right about performance having a Spanish equivalent - rendimiento. I think maybe Elena did not realize that she had typed performance rather than rendimiento.
Nuevo programa de Desarrollo de Equipos de Alto Desempeno
Explanation: As a trainer on this area, I can assure you that the terminology we are currently using is not 'rendimiento' or 'elevado rendimiento' which could be misleading. (We are not talking about yielding). The right term would be Desempeno. (Excuse for using the 'n' in this word, since I'm now using somebody else's computer)
El Nuevo Equipo del Programa de Desarrollo de Alto Rendimiento
Explanation: Mi recomendación sería que que tradujeras la frase de la siguiente manera: Quién debe utilizar El Nuevo Equipo del Programa de Desarrollo de Alto Rendimiento? (The New High Performance Team Development Program).