The New High Performance Team Development Program

03:44 Apr 17, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: The New High Performance Team Development Program
Who should use The New High Performance Team Development Program?
TCG Language Services


Summary of answers provided
nael programa de desarrollo nuevo del equipo de rendimiento alto
Marijke Singer
nael nuevo programa de desarrollo de equipo de alto rendimiento
Carolina Villegas
naNuevo Programa de Desarrollo de Equipos de Alto Rendimiento
Betina Frisone
na¿Quién debe usar el Nuevo Programa de Desarrollo de Equipos de Alto Rendimiento?
Raúl Valenzuela (X)
na[opening question mark]Quién debería usar el Nuevo programa de desarrollo de funcionamiento elevado?
ami4150
naMy suggestion is
Alexandro Padres Jimenez
naNuevo Programa de Desarrollo de Grupos de Elevado Desempeño
Rita Damo
nael nuevo programa de desarrollo de equipo de alto rendimiento
Toña Morales-Calkins
naNuevo programa de Desarrollo de Equipos de Alto Desempeno
Yvette Camou
naEl Nuevo Equipo del Programa de Desarrollo de Alto Rendimiento
azul
nael nuevo programa de desarrollo de equipo de alta performance
Elena Sgarbo (X)


  

Answers


14 mins
el programa de desarrollo nuevo del equipo de rendimiento alto


Explanation:
Hope the above helps!

I think the program is new. If the team is new then nuevo should be at the end.

Regards,
Marijke Singer

Marijke Singer
Spain
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 574
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
el nuevo programa de desarrollo de equipo de alto rendimiento


Explanation:
I hope it helps... Good luck!

Carolina Villegas
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 85
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Nuevo Programa de Desarrollo de Equipos de Alto Rendimiento


Explanation:
You really should've supplied more context … but here's my contribution based on a best-guess.

¿Quién debería aprovechar el Nuevo Programa de Desarrollo de Equipos de Alto Rendimiento?



Betina Frisone
United States
Local time: 06:17
PRO pts in pair: 87
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
¿Quién debe usar el Nuevo Programa de Desarrollo de Equipos de Alto Rendimiento?


Explanation:
Good luck. Hope it helps.

Raúl Valenzuela (X)
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
[opening question mark]Quién debería usar el Nuevo programa de desarrollo de funcionamiento elevado?


Explanation:
I still have not found the opening question mark in the internet codes.



ami4150
United States
Local time: 08:17
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
My suggestion is


Explanation:
Nuevo Programa de Desarrollo de(para) Equipos de Alto Rendimiento. Performance does have a translation into Spanish in this context, so please do not leave it in English. Depending on the context, this program may be for the development of high performance teams (de) or used by these teams (para). Also, I have seen the term Program translated as Program or Plan (as in plan de acción), but again, this depends more on the company and the form of the document itself.

Best of luck!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 09:17
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Nuevo Programa de Desarrollo de Grupos de Elevado Desempeño


Explanation:
Esta es mi sugerencia si se trata de un grupo que tiene como propósito la ejecución de tareas.

Rita Damo
United Kingdom
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 207
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
el nuevo programa de desarrollo de equipo de alto rendimiento


Explanation:
I am in agreement with esgarbos (Elena) on this one, though Alex is right about performance having a Spanish equivalent - rendimiento. I think maybe Elena did not realize that she had typed performance rather than rendimiento.

Toña Morales-Calkins
United States
Local time: 06:17
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Nuevo programa de Desarrollo de Equipos de Alto Desempeno


Explanation:
As a trainer on this area, I can assure you that the terminology we are currently using is not 'rendimiento' or 'elevado rendimiento' which could be misleading. (We are not talking about yielding). The right term would be Desempeno. (Excuse for using the 'n' in this word, since I'm now using somebody else's computer)

Yvette Camou
Mexico
Local time: 06:17
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs
El Nuevo Equipo del Programa de Desarrollo de Alto Rendimiento


Explanation:
Mi recomendación sería que que tradujeras la frase de la siguiente manera: Quién debe utilizar El Nuevo Equipo del Programa de Desarrollo de Alto Rendimiento? (The New High Performance Team Development Program).


azul
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
el nuevo programa de desarrollo de equipo de alta performance


Explanation:
This is how it would be most clear in Spanish; it's one of those ocassions in which you need to leave the adjective (i.e., "new") before the noun. Hope it helps. Elena

--------------------------------------------------
Note added at 1561 days (2004-07-26 12:52:45 GMT)
--------------------------------------------------

También hay quien escribe \"perfomance\"

Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search