KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

drop shadow

Spanish translation: sombreado de contorno or añadir borde sombreado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:06 Oct 29, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: drop shadow
independent control over face, edge and drop shadow properties
leti
Spanish translation:sombreado de contorno or añadir borde sombreado
Explanation:
drop shadowing is a design technique implemented in Photoshop and other software, by which the user can add a shadow around the edge of an object simulating the effect of a light source. It´s called "drop" because it seems the shadows fall from the object, adding texture and volume effects.

In Spanish I would use "sombreado de contorno" or "añadir borde sombreado"
Selected response from:

xxxTransOl
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naControl independiente de las características de aspecto, borde y proyección de sombra
Marcos Broc
nasombreado de contorno or añadir borde sombreadoxxxTransOl
na"agregar sombra"xxxPaul Roige


  

Answers


17 mins
"agregar sombra"


Explanation:
that's how they call it in the links below. cheers :)


    file:///Macintosh%20HD/Desktop%20Folder/sombrapsptitulo.jpg
    Reference: http://www.pspbook.com/IndexedLinks/psp5tuts.html
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 13:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins
sombreado de contorno or añadir borde sombreado


Explanation:
drop shadowing is a design technique implemented in Photoshop and other software, by which the user can add a shadow around the edge of an object simulating the effect of a light source. It´s called "drop" because it seems the shadows fall from the object, adding texture and volume effects.

In Spanish I would use "sombreado de contorno" or "añadir borde sombreado"


    Reference: http://www.webreference.com/graphics/column32/4.html
xxxTransOl
PRO pts in pair: 504
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs
Control independiente de las características de aspecto, borde y proyección de sombra


Explanation:
Parece referirse a un programa para la personalización de menús desplegables, botones y demás. Si ese es el caso, las típicas opciones en estos programas son esas: que el menú produzca una sombra sobre el escritorio al aparecer, para dar mayor sensación tridimensional, que el aspecto (face) se pueda definir según varias opciones, así como los bordes del dicho menú.



    Reference: http://www.soluciones.expreso.com.pe/numeros_anteriores/73/c...
Marcos Broc
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 166
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search