KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

COMPONENTIZED STORAGE MANAGER

Spanish translation: directot/gerente de almacenamiento 'componentizado'

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:34 Oct 30, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: COMPONENTIZED STORAGE MANAGER
Please, I also need:

1) To write software
2) Third party storage vendor APIs
3) Retrieval Request Manager
4) Search engine
5) Optical File System
6) "All fields are mandatory"
7) Off-shore business
8) Browser

Thanks!!!!!!!!!!!
Sandra B. Carrazzoni
Spanish translation:directot/gerente de almacenamiento 'componentizado'
Explanation:
Si echas un vistazo a Google (componentized) verás que viene casi siempre en ' ' y hasta hay un artículo que indica que no se entiende de lo que habla Microsoft (Componentized OS, parece, es un sistema operativo que está previsto para reemplazar otro que se lllam algo como 'Whistler'). Por eso, las ' ' arriba. (Es un inglés bastante ridículo - ¡se debe detener a tipos (motivados por el dinero, claro) que torturan un idioma así!

1. escribir software
2. proveedor de almacenamiento a terceros**
3. gerente/director de pedidos de recuperación (de datos?)
4. buscador
5. sistema de archivo optico (no es el sitema que es optico, sino los archivos)
6. todos los campos son (de naturaleza)obligatoria/os/preceptiva/os
7. negocios/empresa registrada en paraíso fiscal*
8. navegador

** APIs Application Programming Interface (ver ref abajo para decidir si lo debes traducir o no - Interfaz de Programación de Aplicaciones)
* Off-shore puede referir a empresas de extracción (petroleo, gas, etc) con otro significado (sus 'platforms' son offshore = en aguas profundas) Mejor tener todo la frase o a ménos el sector (mi email: siulach@ireland.com)
Selected response from:

xxxLia Fail
Spain
Local time: 17:13
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nadirectot/gerente de almacenamiento 'componentizado'xxxLia Fail
naControlador de Almacenamiento Compuesto
Elinor Thomas


  

Answers


3 hrs
Controlador de Almacenamiento Compuesto


Explanation:
1) To write software = literalmente sería "escribir software". Yo lo traduciría como "armar un software"

4) Search engine = Motor de búsqueda

5) Optical File System = Sistema Optico de Archivos

6) "All fields are mandatory" = "Todos los campos son obligatorios"

8) Browser = Navegador

Espero haber sido útil! :)



Elinor Thomas
Local time: 13:13
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
directot/gerente de almacenamiento 'componentizado'


Explanation:
Si echas un vistazo a Google (componentized) verás que viene casi siempre en ' ' y hasta hay un artículo que indica que no se entiende de lo que habla Microsoft (Componentized OS, parece, es un sistema operativo que está previsto para reemplazar otro que se lllam algo como 'Whistler'). Por eso, las ' ' arriba. (Es un inglés bastante ridículo - ¡se debe detener a tipos (motivados por el dinero, claro) que torturan un idioma así!

1. escribir software
2. proveedor de almacenamiento a terceros**
3. gerente/director de pedidos de recuperación (de datos?)
4. buscador
5. sistema de archivo optico (no es el sitema que es optico, sino los archivos)
6. todos los campos son (de naturaleza)obligatoria/os/preceptiva/os
7. negocios/empresa registrada en paraíso fiscal*
8. navegador

** APIs Application Programming Interface (ver ref abajo para decidir si lo debes traducir o no - Interfaz de Programación de Aplicaciones)
* Off-shore puede referir a empresas de extracción (petroleo, gas, etc) con otro significado (sus 'platforms' son offshore = en aguas profundas) Mejor tener todo la frase o a ménos el sector (mi email: siulach@ireland.com)


    Reference: http://www.google.com/search?q=cache:www.digitag.org/activit...
xxxLia Fail
Spain
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 631
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search