GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:48 Nov 6, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: LinguaVox Spain Local time: 15:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Autollenado |
| ||
na | autorrelleno |
|
Autollenado Explanation: Así lo traducen el los glosarios de Microsoft: · Autofill = Autollenado. Windows 95 Cuando se refiere al verbo, lo traducen como "autorellenar". · En el programa iGraphX Business aparece traducido como "llenado automático". A pesar de esto, yo coincido contigo y creo que la mejor traducción es "relleno automático". Espero que te sirva. Glosarios p�blicos de Microsoft y otros glosarios |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
autorrelleno Explanation: Eso es lo que pone en mi navegador (entre "buscar" y "Mayor") bajo un papelito y un lapicero amarillo. Saludos :) Mi navegador navegante ayuda a quien navega |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.