KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

Mediadome, Market-Leading Connectivity

Spanish translation: Mediadome

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Mediadome
Spanish translation:Mediadome
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:38 Nov 13, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Mediadome, Market-Leading Connectivity
For a glossary. Please help me find the following terms :

- managed hub (hub administrado, gestionado ?)
- Mediadome (stays the same ?)
- Market-Leading Connectivity
- MDF (not wood !)

Thanks !
Cynthia Brals-Rud
Local time: 20:13
Hub gestionado/bastidor de distribución principal/ etc
Explanation:
HOLA! Aqui te envío mi contribución para que termines tu glosario. Mucha suerte!

Managed hub: Hub gestionado/administrado (depende de la terminología que use la empresa, Nortel usa "gestionar", mientras que Intel, "administrar", por ejemplo)

Mediadome: se deja tal cual, pues es un producto registrado. El Mediadome es un escenario virtual en 3D de una disco futurista que te permite ver "efectos de visualización" (http://www.ctv.es/USERS/antoniop/enlace-1.htm)

Market-leading connectivity: conectividad líder en el mercado

MDF: Main Distribution Frame. Bastidor que consta de bloques terminales en los que terminan los cables de la planta exterior y del equipo de la central. Hay varias traducciones para este término(y algunas muy malas, como "trama principal de distribución", "Cuadro de Distribución Principal", o "Distribuidor principal de trama", ya que "frame" en este caso se trata de un equipo, no de una secuencia de datos, que es lo que significa "trama"...). De entre ellas, te sugiero "repartidor principal" o "Bastidor de distribución principal".





Selected response from:

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 20:13
Grading comment
GRACIAS !
terminado. Typing like crazy now.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naHub gestionado/bastidor de distribución principal/ etc
David Meléndez Tormen
naconectividad orientada al mercado
Francisco Miranda
nasome suggestionsxxxLia Fail


  

Answers


1 hr
some suggestions


Explanation:
HUB GESTIONADO

MEDIATECA???

CONECTIVIDAD DEL LIDERAZGO DEL MERCADO/CONECTIVIDAD LÍDER EN EL MERCADO
(the 2nd I think)

xxxLia Fail
Spain
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 631
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
conectividad orientada al mercado


Explanation:
Market-Leading Connectivity = conectividad o coneccion orientada al mercado o dedicada al mercado


Francisco Miranda
PRO pts in pair: 45
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
Hub gestionado/bastidor de distribución principal/ etc


Explanation:
HOLA! Aqui te envío mi contribución para que termines tu glosario. Mucha suerte!

Managed hub: Hub gestionado/administrado (depende de la terminología que use la empresa, Nortel usa "gestionar", mientras que Intel, "administrar", por ejemplo)

Mediadome: se deja tal cual, pues es un producto registrado. El Mediadome es un escenario virtual en 3D de una disco futurista que te permite ver "efectos de visualización" (http://www.ctv.es/USERS/antoniop/enlace-1.htm)

Market-leading connectivity: conectividad líder en el mercado

MDF: Main Distribution Frame. Bastidor que consta de bloques terminales en los que terminan los cables de la planta exterior y del equipo de la central. Hay varias traducciones para este término(y algunas muy malas, como "trama principal de distribución", "Cuadro de Distribución Principal", o "Distribuidor principal de trama", ya que "frame" en este caso se trata de un equipo, no de una secuencia de datos, que es lo que significa "trama"...). De entre ellas, te sugiero "repartidor principal" o "Bastidor de distribución principal".







David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019
Grading comment
GRACIAS !
terminado. Typing like crazy now.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search