KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

sentence

Spanish translation: Respecto de los desechos, el informe requiere que la cantidad de desechos (que se produce) sea red

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Specifically for waste the report requires reduction in the amount of
Spanish translation:Respecto de los desechos, el informe requiere que la cantidad de desechos (que se produce) sea red
Entered by: Monica Colangelo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:09 Jun 9, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: sentence
Specifically for waste, the report requires reduction in the amount of waste created from 2.9 Mpta now to 2.6 Mtpa in 2010 and 2.3 Mpta in 2020.
Warhol
Local time: 21:50
Respecto de los deshechos, el informe requiere que la cantidad de deshechos (que se produce) sea red
Explanation:
WASTE: no se de qué tipo de deshechos está hablando así que lo traduje por "deshechos" pero puedes usar cuálquier otro sinónimo.

CLAUSULA INICIAL: te sugiero cambiarla/o no tomando en cuenta la aparición de otras cláusulas iniciales en el texto (for the sake of "coherence"). Por ejemplo. Respecto de la basura específicamente el informe.... Al referirse específicamente al tema de los deshechos, el informe... PERO ESO YA ES UNA CUESTIÓN DE ESTILO.
Suerte
Selected response from:

gdangelo
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1(below)
Henry Hinds
4Respecto de los deshechos, el informe requiere que la cantidad de deshechos (que se produce) sea redgdangelo


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Respecto de los deshechos, el informe requiere que la cantidad de deshechos (que se produce) sea red


Explanation:
WASTE: no se de qué tipo de deshechos está hablando así que lo traduje por "deshechos" pero puedes usar cuálquier otro sinónimo.

CLAUSULA INICIAL: te sugiero cambiarla/o no tomando en cuenta la aparición de otras cláusulas iniciales en el texto (for the sake of "coherence"). Por ejemplo. Respecto de la basura específicamente el informe.... Al referirse específicamente al tema de los deshechos, el informe... PERO ESO YA ES UNA CUESTIÓN DE ESTILO.
Suerte

gdangelo
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(below)


Explanation:
Concretamente en el caso de residuos, exige el informe decremento en el volumen de residuos generados 2.9 Tmpa a 2.6 Tmpa en el 2010 y a 2.3 Tmpa en el 2020.

Se me afigura que "Mtpa" se refiere a "toneladas métricas por año" (Metric tons per annum), pero será tuya la tarea de confirmarlo.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: It's "el informe exige" and I think "reducción" sounds better in spanish that "decremento",which is rarely used,at least here in South America.
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search