KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

water easement or easement of waterline

Spanish translation: derecho de vía/tubería/canalización

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:06 Nov 15, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: water easement or easement of waterline
A 15' water easement will be sufficient for ...

this new easement for the water line...

Thanks guys! You all are lifesavers!!
karem
Spanish translation:derecho de vía/tubería/canalización
Explanation:
Sin mayor contexto, parece que tu texto tiene que ver con tuberías o canalizaciones que tienen derecho a transportar una cierta cantidad de agua. Si es así, "water easement" es un "derecho de vía" de una tubería o canalización. El término "waterline", en este contexto, sería "canalización".
Estas son las acepciones que hay en el Glosario de Marina Orellana:
waterline= línea de flotación; nivel de aguas; tubería; canalización

Te recomiendo un glosario en línea castellano-inglés-castellano sobre este tema: "Glossary of Solid Waste Management Terms", que está en http://www.borderwastewise.org/cgi-bin/bwwglossary.pl?letter...


Suerte!
Selected response from:

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 09:07
Grading comment
Muchas gracias. Disculpa la tardanza para aceptar la respuesta.

Hasta Luego,

Karem
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below,
Ramón Solá
naderecho de vía/tubería/canalización
David Meléndez Tormen


  

Answers


44 mins
derecho de vía/tubería/canalización


Explanation:
Sin mayor contexto, parece que tu texto tiene que ver con tuberías o canalizaciones que tienen derecho a transportar una cierta cantidad de agua. Si es así, "water easement" es un "derecho de vía" de una tubería o canalización. El término "waterline", en este contexto, sería "canalización".
Estas son las acepciones que hay en el Glosario de Marina Orellana:
waterline= línea de flotación; nivel de aguas; tubería; canalización

Te recomiendo un glosario en línea castellano-inglés-castellano sobre este tema: "Glossary of Solid Waste Management Terms", que está en http://www.borderwastewise.org/cgi-bin/bwwglossary.pl?letter...


Suerte!


    Reference: http://www.borderwastewise.org/cgi-bin/bwwglossary.pl?letter...
David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019
Grading comment
Muchas gracias. Disculpa la tardanza para aceptar la respuesta.

Hasta Luego,

Karem
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs
See below,


Explanation:
Derecho/servidumbre de vía/de paso...


    Reference: http://eurodic.ip.lu/cgi-bin/edicbin/EuroDicWWW.pl
    Simon&Schuster bilingual
Ramón Solá
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search