KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

streaming media

Spanish translation: medios de flujo continuo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:streaming media
Spanish translation:medios de flujo continuo
Entered by: Andrea Bullrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:17 Nov 22, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: streaming media
Contexto: audio y video digital
Gracias!
Félix Saiz
Spain
medios de flujo continuo
Explanation:
también algunos lo traducen como "medios por caudales", pero creo que "medios de flujo continuo" es definitivamente mejor. Abajo van algunos ejemplos-referencia.

Suerte!



StarMedia adquirió de Webcast Solutions Inc., una compañía de medios de flujo continuo de importancia a nivel mundial
(www.iworld.com.ar/news/99-11-16-1.html)

La Avanzada Solución Para Medios Interactivos con Streaming (Flujo Continuo de Datos) Permite la Creación de Video Interactivo y su Difusión con Streaming a Través de la Web
(www.venturus.com.mx/opciones/noticias/oct_dic/tr/n_oct06b/c...



Selected response from:

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 18:46
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naConversión a flujo de medios
LinguaVox
namedios de flujo continuo
David Meléndez Tormen
naMedios de grabación /reproducción
pma


  

Answers


24 mins
Medios de grabación /reproducción


Explanation:
Es posible que "soporte de datos" vaya también bien en el contexto.

pma
Spain
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1588
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
medios de flujo continuo


Explanation:
también algunos lo traducen como "medios por caudales", pero creo que "medios de flujo continuo" es definitivamente mejor. Abajo van algunos ejemplos-referencia.

Suerte!



StarMedia adquirió de Webcast Solutions Inc., una compañía de medios de flujo continuo de importancia a nivel mundial
(www.iworld.com.ar/news/99-11-16-1.html)

La Avanzada Solución Para Medios Interactivos con Streaming (Flujo Continuo de Datos) Permite la Creación de Video Interactivo y su Difusión con Streaming a Través de la Web
(www.venturus.com.mx/opciones/noticias/oct_dic/tr/n_oct06b/c...





David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019
Grading comment
Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Conversión a flujo de medios


Explanation:
Esta es la traducción que he encontrado en un glosario de la página de Microsoft para América Latina.

"Streaming - Conversión a flujo, secuenciación o conversión a secuencia. Como en media streaming (conversión a flujo de medios)."




    Reference: http://www.microsoft.com/latam/msdn/glosario/impresora.asp
LinguaVox
Spain
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 462
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search