https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/228481-cap.html

cap

Spanish translation: tapa

06:02 Jul 2, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: cap
The piece of material placed over the open end of a piece of tubing, simply to cover the end. Could also be a plastic shielding material on the two ends of a long device of any type, to protect the ends.
Alan Lambson
Local time: 22:19
Spanish translation:tapa
Explanation:
pero creo que ya está en el glosario
Selected response from:

Juan Viloria
Local time: 00:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4tapa
Juan Viloria
4 +1tapón or tapa
Peter Bagney
5tapa ciega
Ernesto de Lara
5Tapón (a rosca o a presión)
Silvina Sorribas
4caperuza
Raimundo


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
tapa


Explanation:
pero creo que ya está en el glosario

Juan Viloria
Local time: 00:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 154

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramón Solá
12 mins

agree  Antonio Costa (X)
2 hrs

agree  MikeGarcia
8 hrs

agree  Ingrid Petit
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tapón or tapa


Explanation:
your choice

Peter Bagney
Spain
Local time: 06:19
PRO pts in pair: 1429

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tapa ciega


Explanation:
That how the plumbers in Mexico call it.
Don't ask me why.

Ernesto de Lara
Local time: 21:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5831
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
caperuza


Explanation:
En su conocida acepción del Diccionario de la Real Academia

" cubierta de la punta o extremo de una cosa", por ejemplo de un tubo como el tuyo

Puede valer "tapón" (que, en general esconde la idea de objeto circular/cilíndrico),pero no tapa (las tapas pueden tener formas varias, no sólo circulares)

Tecnicamente, lo ideal es la generalización a este caso del uso de "opérculo" ya que éste es una "pieza generalmente redonda que, a modo de tapadera, sirve para cerrar ciertas aberturas, como las de las agallas...."



Saludos

Raimundo
Local time: 05:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 399
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Tapón (a rosca o a presión)


Explanation:
generalmente se refiere a un tapón roscado o a rosca, pero depende del contexto y de la utilidad del material, puede tratarse de un tapón que se ajusta a presión.

Silvina Sorribas
Local time: 01:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: