GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
12:21 Nov 26, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Lia Fail (X) Spain Local time: 23:37 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | PISTOLA GRAPADORA DE EMPUJE HACIA ADELANTE |
| ||
na | Pistola engrapadora de impulso delantero |
| ||
na | pistola (en)grapadora frontal |
| ||
na | pistola engrapadora de proyección... |
|
PISTOLA GRAPADORA DE EMPUJE HACIA ADELANTE Explanation: "una nueva herramienta con una carrera de disparo rapido y que requiere ménos esfuerzo que las grapadoras traditionales; la pistola tres-en-una grapa y ..." The only ref to short-fire stroke was your new product (?) advertised in Yahoo:http://www.google.com/search?q=cache:biz.yahoo.com/prnews/00... IT SEEMS PREFERABLE TO SAY 'DISPARO RAPIDO' THAN 'DISPARO CORTO' and when I checked, I found nothing for the latter, but plenty for the former. Here's one example: http://www.google.com/search?q=cache:www.paisvirtual.com/oci... Pistola Grapadora de impulso/EMPUJE/mecanismo hacia adelante/de avance ON THE BASIS OF THIS PAGE I SELECT 'EMPUJE' (BUT THE OTHERS ARE LEFT FOR YOU TO CONSIDER) http://www.google.com/search?q=cache:148.243.231.226/mttopre... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pistola engrapadora de impulso delantero Explanation: Estoy de acuerdo con Ailish. Unicamemte deseo agregar que en la mayoría de los países latinos se usa más la palabra Engrapadora y Engrapar (en vez de grapadora o grapar). Short fire stroke = Disparo rápido. Espero le sea de utilidad. Oso :^) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pistola (en)grapadora frontal Explanation: Both engrapar and grapar appear in the Diccionario del Español Actual (Manuel Seco) with the same meaning. In Argentina we would use "grapar - grapadora". For "short-fire stroke": disparo rápido. "Stroke" is carrera, desplazamiento,golpe, but in your text it seems that just "disparo rápido" is OK. Best regards, Patricia Diccionario del Espa�ol Actual (Manuel Seco), Diccionario T�cnico Collazo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pistola engrapadora de proyección... Explanation: I asked my brother (Spanish speaker) who uses a lot of mechanical tools and he told me that:PISTOLA ENGRAPADORA DE PROYECCIÓN* FRONTAL could be an excellent name to describe a Forward Drive Staple Gun, if the staples come out from the front part of the gun or, to use PISTOLA ENGRAPADORA DE PROYECCIÓN DELANTERA if the gun pushes the staples forward at the time of insertion. For "short-fire stroke" he suggests: DISPARO INSTANTÁNEO. * as in proyectil or proyectar Espero le sea de utilidad. OSO :^) also used Peque�o Larousse Ilustrado |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.