KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

product CD

Spanish translation: CD de programas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:product CD
Spanish translation:CD de programas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:48 Nov 29, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: product CD
product CD, versus documentation CD. Both are shipped in a software package.
The product CD is the one that contains all the programs. I've considered "CD de programas", but I'd like some more suggestions.
Maria Karra
United States
Local time: 01:36
Ver abajo
Explanation:
La traducción literal sería "CD del producto", pero si se trata de un paquete de software yo me quedaría con tu idea, es decir, "CD de programas".

La traducción literal es muy general, ya que un "producto" puede ser muchas cosas. En este caso, la traducción que tu propones y que yo apoyo es más concreta y, a mi parecer, mucho más adecuada.

Hasta pronto

Pere
Selected response from:

Pere Ferrés Gurt
Spain
Local time: 07:36
Grading comment
I like both "CD de aplicaciones" and "CD de programas", but I could only choose one answer.
I wouldn't like to use "CD del producto"; all sites that have this term in Spanish seem to be translations of English sites, which is why I hesitated to consult them.
Thanks to all of you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naCD de aplicacionesYllart Martinez
naVer abajo
Pere Ferrés Gurt
naCD (disco compacto) de programación, CD de referencia, CD de documentación
Francesca Samuel
naCD del producto & CD de documentaciónxxxLia Fail


  

Answers


33 mins
CD del producto & CD de documentación


Explanation:
""Network Registrar puede importar y exportar datos en varios formatos e informes. Es posible exportar los datos de las direcciones en forma de detalle y de resumen en el formato delimitado por comas, con lo que se pueden importar fácilmente en bases de datos y hojas de cálculo. Puede encontrar informes de ejemplo en el manual "Concepts". Dicho manual se incluye en el CD del producto, en el CD de documentación universal de Cisco y en el área de documentación del sitio Web Cisco Connection Online (CCO).""

Extract from:
http://www.google.com/search?q=cache:www.ieng.com/warp/publi...

There are many similar references




xxxLia Fail
Spain
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 631
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
CD (disco compacto) de programación, CD de referencia, CD de documentación


Explanation:
Se prodría añadir CD de instrucción/instrucciones

Francesca Samuel
United States
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
Ver abajo


Explanation:
La traducción literal sería "CD del producto", pero si se trata de un paquete de software yo me quedaría con tu idea, es decir, "CD de programas".

La traducción literal es muy general, ya que un "producto" puede ser muchas cosas. En este caso, la traducción que tu propones y que yo apoyo es más concreta y, a mi parecer, mucho más adecuada.

Hasta pronto

Pere

Pere Ferrés Gurt
Spain
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 166
Grading comment
I like both "CD de aplicaciones" and "CD de programas", but I could only choose one answer.
I wouldn't like to use "CD del producto"; all sites that have this term in Spanish seem to be translations of English sites, which is why I hesitated to consult them.
Thanks to all of you.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
CD de aplicaciones


Explanation:
Creo que tu idea de "CD de programas" es bastante acertada, sin embargo yo utilizaria CD de aplicaciones.
Espero que te sirva


Yllart Martinez
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search