KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

by others

Spanish translation: por otros

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by others
Spanish translation:por otros
Entered by: Normalicia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:55 Dec 17, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: by others
is this phrase translated as "por otros"?
it´s from a refrigeration circuit diagram:

Lube Oil
Filter
(By Others)
Alfonso Romero
Mexico
Local time: 18:15
por otros
Explanation:
That is the literal translation, you are correct.
Selected response from:

Normalicia
Local time: 18:15
Grading comment
Thanks to all.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napor otros fabricantes, etcmariana kenig
na(suministrado) por otros/as (fabricantes, compañías,...)xxxPaul Roige
napor terceros
David Meléndez Tormen
napor otrosNormalicia


  

Answers


1 hr
por otros


Explanation:
That is the literal translation, you are correct.


    Reference: http://www.translation.com
Normalicia
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thanks to all.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
por terceros


Explanation:
sometimes this means that it is done by third parties. If this is the case, take it!

Saludos



David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
(suministrado) por otros/as (fabricantes, compañías,...)


Explanation:
Hola. Despite the shortage of context, I feel "by others" refers to "Lube Oil Filter provided by others". If this is the case, I would suggest not to translate it literally but to add "suministrado" or whichever action those "others" are doing in relation to the product. If this is already implicit in your text then Normalicia's answer may fit perfectly enough. Cheerio :)

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
por otros fabricantes, etc


Explanation:
Haría falta ver el contexto para saber con precisión a qué se refiere. POdría ser: por otros fabricantes, por otros circuitos, por terceros (como se sugirió, si fuera el caso), por los demás, etc.

mariana kenig
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search