https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/264-antebellum.html

antebellum

Spanish translation: anterior a la guerra de secesión en los E.E.U.U.

07:22 Jan 23, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: antebellum
Amercian antebellum, that is. Any suggestions? Thank you heaps.
fede
Spanish translation:anterior a la guerra de secesión en los E.E.U.U.
Explanation:
También podría ser simplemente

anterior a la guerra de secesión
Selected response from:

Dyran Altenburg (X)
United States
Local time: 13:51
Grading comment
It was helpful, though none of the answerers noticed the point it was a noun phrase that was to be translated, and the versions provided were all adjectival phrases. I chose to use "timepos de la preguerra" or simply "preguerra", for the context made up for the lost element "American Civil War". Thanx a million for the help!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naBefore the Civil War
George Rabel
na"anterior a la Guerra Civil"
Virgilio Chavez-De la Torre
naantes de la guerra civil (*La Gran Guerra")
ottilia nesbit (X)
na"Antes de la Guerra Civil"
mslang
naAmericano pre-Guerra Civil
victorh
naanterior a la guerra de secesión en los E.E.U.U.
Dyran Altenburg (X)


  

Answers


7 hrs
Before the Civil War


Explanation:
Antebellum means, literally, before the war, in Latin, from the Latin words Ante ( before) and Bellum ( War ).
The phrase is used most commonly in reference to the American Civil War.
As in: It is in this section of Atlanta thet one finds the largest concentration of antebellum mansions in Georgia.

George Rabel
Local time: 13:51
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3538
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
"anterior a la Guerra Civil"


Explanation:
La expresión es latina y significa precisamente "anterior a la guerra". En los EE. UU. se alude principalmente a la Guerra de Secesión de los estados sureños.

Virgilio Chavez-De la Torre
PRO pts in pair: 323
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
antes de la guerra civil (*La Gran Guerra")


Explanation:
As the first proposed translation said, this, in the U.S. refers to the War Between the States (Civil War) 1864-68

ottilia nesbit (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
"Antes de la Guerra Civil"


Explanation:
Before or existing before the war, the American Civil War

mslang
United States
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 573
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 25 mins
Americano pre-Guerra Civil


Explanation:
Estilo arquitectonico usado en los estados sureños, especificamente en las residencias de las plantaciones de algodon

victorh
Local time: 11:51
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
anterior a la guerra de secesión en los E.E.U.U.


Explanation:
También podría ser simplemente

anterior a la guerra de secesión

Dyran Altenburg (X)
United States
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 43
Grading comment
It was helpful, though none of the answerers noticed the point it was a noun phrase that was to be translated, and the versions provided were all adjectival phrases. I chose to use "timepos de la preguerra" or simply "preguerra", for the context made up for the lost element "American Civil War". Thanx a million for the help!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: