KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

drag and drop faxing; email re-routing

Spanish translation: envío de faxes mediante/a través de "arrastrar y soltar" / reenrutamiento de correo electrónico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:08 Jan 16, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: drag and drop faxing; email re-routing
PC software for Microsoft Windows 95/98 and Windows NT clients to enable drag and drop faxing and attachments, annotations and email re-routing.
Magdalena
Spanish translation:envío de faxes mediante/a través de "arrastrar y soltar" / reenrutamiento de correo electrónico
Explanation:
Los términos "arrastrar y soltar" para drag-and-drop y reenrutamiento para "re-routing" se utilizan ampliamente en textos de informática. Además, son los que utiliza Microsoft. A continuación tienes algunos ejemplos.
Suerte!


"Ahora WinFaxPro proporciona un icono de fax para arrastrar y soltar, de forma que usted puede enviar faxes desde el mismo Explorador de Windows. "

(http://zdnet.terra.com/sp/downloads/stories/1,,8002323,00.ht...

"Muy útil para proceso de textos y autoedición. Si alguna vez has usado un entrada de Windows 95.
Soporte directo para PaperPort y HP Scanjet 4S. Nuevo interfaz TWAIN 32 bits, nuevo driver para familias de impresoras HP. Soporte de accupage 2.0, y faxes multi-pagina, soporte de programa de OCR, prueba Cuneiform OCR y verás la diferencia. Lee y convierte faxes directamente desde el buzón de ficheros largos. Soporte de "arrastrar y soltar".

(www3.planalfa.es/sempelagioco/softwareAnt.htm)

"Enrutamiento menos costoso. El enrutamiento integrado menos costoso, envía los mensajes a través de toda la empresa siguiendo la ruta menos costosa. El reenrutamiento inteligente soporta el respaldo de servidores (failover) de enlaces remotos".

(http://www.microsoft.com/latam/exchange/productinfo/datashee...
Selected response from:

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 05:34
Grading comment
Muchas gracias. Tu respuesta me ha sido de gran ayuda.
Un saludo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
narecepción de fax por arrastre o corte automáticoAlba Mora
naenvío de faxes mediante/a través de "arrastrar y soltar" / reenrutamiento de correo electrónico
David Meléndez Tormen


  

Answers


50 mins
envío de faxes mediante/a través de "arrastrar y soltar" / reenrutamiento de correo electrónico


Explanation:
Los términos "arrastrar y soltar" para drag-and-drop y reenrutamiento para "re-routing" se utilizan ampliamente en textos de informática. Además, son los que utiliza Microsoft. A continuación tienes algunos ejemplos.
Suerte!


"Ahora WinFaxPro proporciona un icono de fax para arrastrar y soltar, de forma que usted puede enviar faxes desde el mismo Explorador de Windows. "

(http://zdnet.terra.com/sp/downloads/stories/1,,8002323,00.ht...

"Muy útil para proceso de textos y autoedición. Si alguna vez has usado un entrada de Windows 95.
Soporte directo para PaperPort y HP Scanjet 4S. Nuevo interfaz TWAIN 32 bits, nuevo driver para familias de impresoras HP. Soporte de accupage 2.0, y faxes multi-pagina, soporte de programa de OCR, prueba Cuneiform OCR y verás la diferencia. Lee y convierte faxes directamente desde el buzón de ficheros largos. Soporte de "arrastrar y soltar".

(www3.planalfa.es/sempelagioco/softwareAnt.htm)

"Enrutamiento menos costoso. El enrutamiento integrado menos costoso, envía los mensajes a través de toda la empresa siguiendo la ruta menos costosa. El reenrutamiento inteligente soporta el respaldo de servidores (failover) de enlaces remotos".

(http://www.microsoft.com/latam/exchange/productinfo/datashee...

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 05:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019
Grading comment
Muchas gracias. Tu respuesta me ha sido de gran ayuda.
Un saludo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
magdaa
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
recepción de fax por arrastre o corte automático


Explanation:
redireccionamiento de mensajes de correo electrónico

Alba Mora
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search