KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

"internet"

Spanish translation: Internet (con mayúscula y sin artículo); La Red de Redes.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:internet
Spanish translation:Internet (con mayúscula y sin artículo); La Red de Redes.
Entered by: Issa Miller
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:45 Jan 18, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: "internet"
The "internet" makes it faster and easier for people and business to communicate.
Jackie
Internet
Explanation:
Normalmente se utiliza el término Internet, sin artículo y comenzando con mayúscula.

En tu frase, por ejemplo:

Internet facilita y hace más rápida la comunicación de personas y empresas

En ocasiones se utiliza "la Red de Redes" o "la Red", aunque estos términos son más apropiados para traducir el término "the web".

Un saludo.
Selected response from:

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 15:09
Grading comment
Gonzalo,
Gracias por ser tan específico y darme varias alternativas. ¡Bien hecho!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1internet.
Marcos Serrano
naLa red hace mas rapido y facil que la gente y los negocios se comuniquen
sarita
naInternet
Gonzalo Tutusaus
naInternet hace más rápida y fácil la comunicación entre
Alba Mora


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +1
internet.


Explanation:
alguna gente a veces dice "la red", pero es evidente que el vocablo ya universal es simplemente "internet", "el internet".

Marcos Serrano
Australia
Local time: 23:09
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivette Diaz
2607 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Internet


Explanation:
Normalmente se utiliza el término Internet, sin artículo y comenzando con mayúscula.

En tu frase, por ejemplo:

Internet facilita y hace más rápida la comunicación de personas y empresas

En ocasiones se utiliza "la Red de Redes" o "la Red", aunque estos términos son más apropiados para traducir el término "the web".

Un saludo.

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 15:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2176
Grading comment
Gonzalo,
Gracias por ser tan específico y darme varias alternativas. ¡Bien hecho!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Issa Miller
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Internet hace más rápida y fácil la comunicación entre


Explanation:
personas y empresas.


Alba Mora
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
La red hace mas rapido y facil que la gente y los negocios se comuniquen


Explanation:
I am a traditionalist. If there is a word for it, then you should use it. So, to me, "internet" is incorrect. Even if you choose to use it OF COURSE you have to put an article w/it, it's a noun. Nouns, spanglish or not ALWAYS receive articles.

sarita
United States
Local time: 09:09
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search