KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

step-up entry level

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:03 Jan 19, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: step-up entry level
This product is positioned as a step-up entry level product in the TDMA market
(talking about a cellular product)
xxxmaximovil
Advertisement


Summary of answers provided
naproducto básico mejoradoMarcos Serrano
naa step-up entry level product = producto básico para iniciar el servicioAna-Maria Hulse
naSee below,
Ramón Solá
nanivel superior de la categoría básicaxxxmaximovil
naNivel de vanguardiaRene Chavez


  

Answers


17 mins
Nivel de vanguardia


Explanation:
Suena que a lo que se refiere es a que es un producto vanguardista (sin precedentes)en la tecnologia TDMA.

Rene Chavez
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
nivel superior de la categoría básica


Explanation:
"entry level" se refiere al primer equipo que adquieres. "Step-up" me da la idea de que no es un equipo tan primitivo, sino un tanto más sofisticado. A ver si esto les ayuda.
Gracias

xxxmaximovil
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
See below,


Explanation:
...nivel básico avanzado...

Ramón Solá
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs
a step-up entry level product = producto básico para iniciar el servicio


Explanation:
Puesto que se trata de un producto en el mercado de celulares, me imagino que querrán decir que es el producto que permite al usuario conseguir el servicio más básico, para que a partir de él, el usuario vaya sofisticándose, y compre luego el "siguiente escalón" que le va a conseguir mejor o más amplio servicio...puesto que es táctica común de mercadeo...que el cliente "muerda el anzuelo" y luego se pase a productos más sofisticados y más caros.
Puras supociciones mías...es una pena no poder preguntarle al que escribió el original, no es cierto? Suerte.


    life and language experience.
Ana-Maria Hulse
United States
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 212
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs
producto básico mejorado


Explanation:
la idea es que se trata de un nuevo producto que manteniéndose en la oferta básica, es un producto que exhibe mejoras respecto de uno anterior.

alternativa: "perfeccionado" en vez de "mejorado"



Marcos Serrano
Australia
Local time: 00:09
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search