KudoZ home » English to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

coping

Spanish translation: "Bien, sobreviviendo/ "Bien, arreglandomelas"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:41 May 23, 2000
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: coping
A simple phrase such as:
How are you doing?
Ok, coping.
Ricardo Reluzco
Spanish translation:"Bien, sobreviviendo/ "Bien, arreglandomelas"
Explanation:
Debes tener cuidado con regionalismos. Entiendo que en algunos paises se diria "tirando", pero en otros lleva una connotacion sexual. Trata de ser lo mas generico posible.
Good luck!
Selected response from:

bhowen
Local time: 05:09
Grading comment
de acuerdo estoy con casi todas las respuestas. quizas esta que seleccione es la que mejor me sirve. gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naEn México, también se contesta "sobreviviendo"
Alexandro Padres Jimenez
na"Bien, ahi la llevo"; "Bien, luchando" "Más o menos bien"Magdalena Smoot
nalidiar
Lisa Siegel-Cruz
naPlease see belowRaúl Valenzuela
naVer abajo
Silvia Sassone
nasee belowErnesto Leigh
naTIRANDOBernabé Rico
na"Bien, sobreviviendo/ "Bien, arreglandomelas"bhowen
naver abajo
Carmen Hernaiz


  

Answers


6 mins
ver abajo


Explanation:
'coping' se refiere a 'sobrellevar' una situación determinada. Por ejemplo, la muerte de alguien. La traducción perfecta depende un poco del contexto en el que se encuentre.

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 11:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
see below


Explanation:
Translations may differ depending on your background: but the general idea is something like; "me las arreglo", "tratando", "sobreviviendo", or something to that effect.

Ernesto Leigh
Chile
Local time: 07:09
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
TIRANDO


Explanation:
Es la expresión más generalizada para este tipo de situaciones. Diría simplemente "TIRANDO", o bien, "VOY TIRANDO".

Bernabé Rico
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
"Bien, sobreviviendo/ "Bien, arreglandomelas"


Explanation:
Debes tener cuidado con regionalismos. Entiendo que en algunos paises se diria "tirando", pero en otros lleva una connotacion sexual. Trata de ser lo mas generico posible.
Good luck!

bhowen
Local time: 05:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
de acuerdo estoy con casi todas las respuestas. quizas esta que seleccione es la que mejor me sirve. gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Ver abajo


Explanation:
Todos más o menos coincidimos. Aquí en Argentina diríamos:
-Bien, aquí ando.
Silvia

Silvia Sassone
Argentina
Local time: 11:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Please see below


Explanation:
I would translate it as follows:
"¿Cómo estás? Bien, pasándola." This answer is very usual in Mexican Spanish. Hope it helps, good luck.

Raúl Valenzuela
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
En México, también se contesta "sobreviviendo"


Explanation:
Hay múltiples formas de contestar...

Suerte!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 05:09
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
"Bien, ahi la llevo"; "Bien, luchando" "Más o menos bien"


Explanation:
"Ahi la llevo" is a colloquial expression used in Mexico"



Magdalena Smoot
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 58 mins
lidiar


Explanation:
Lidiar tiene la connotación de afrontar y sobrellevar [una situación dolorosa, penosa o difícil].

Lisa Siegel-Cruz
United States
Local time: 05:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 15, 2010 - Changes made by Laureana Pavon:
FieldTech/Engineering » Other
Field (specific)(none) » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search