International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

web portal

Spanish translation: Web Parts

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:57 Oct 17, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / computación
English term or phrase: web portal
Use Web Parts to easily customize your portal and manage common resources such as contacts, calendars, and messages.
anablis
Local time: 12:01
Spanish translation:Web Parts
Explanation:
Anablis: creo que se deja tal cual, es el nombre que le han dado a una tecnología de Microsoft :)

Ver referencias.

Selected response from:

Victòria Peñafiel Mengual
Spain
Local time: 19:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5portal web
María Alejandra Funes
5 +2portal de internet
J. Calzado
5 +1portal webPeter Bagney
5explicación debajo
Maximino Alvarez
5Web Parts
Victòria Peñafiel Mengual
5 -1Partes Web
María del Carmen Cerda


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
portal web


Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-17 17:03:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Llegados a este punto se va a proponer el desarrollo de un **portal Web** docente con un mínimo de funcionalidades y realizado con la tecnología más sencilla ...
www.infor.uva.es/~jvegas/cursos/buendia/pordocente/node23.h...

La creación de un portal WAP es mucho más sencilla que la de un **portal web** tradicional.
www.saulo.net/pub/articulo.php?cod=portalwap

PHP-Nuke te permitirá crear un **portal web** muy potente de una forma sencilla.
www.digitalvalley.com/alojamiento_web/aplicaciones/aplicaci...


María Alejandra Funes
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 364

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Bagney: me ganaste, Alejandra
6 mins
  -> Gracias

agree  A.L.
6 mins
  -> Gracias

agree  Lila del Cerro
19 mins

agree  odisea
1 hr

agree  IlonaT
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
portal web


Explanation:
usually

Peter Bagney
Spain
Local time: 19:01
PRO pts in pair: 1429

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lila del Cerro
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
portal de internet


Explanation:
Es otra opción muy usada y que a mí me suena mejor.


    Reference: http://www.google.com/search?hl=es&ie=ISO-8859-1&q=%22portal...
J. Calzado
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 274

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elías Sauza
40 mins

agree  Ernesto de Lara: Si, esto si es español
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Partes Web


Explanation:
Me imagino que es el título de algún botón o algún link en algún programa de software

María del Carmen Cerda
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 457

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Victòria Peñafiel Mengual: creo que en este caso no, es el nombre de una tecnología
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
explicación debajo


Explanation:
si estás traduciendo documentación relativa a un programa, la interfaz del programa se traduce de forma independiente. Web Parts debe de ser una de las funciones del programa, por lo que, a menos que también estés traduciendo la interfaz, deberías preguntar a quien haya puesto nombre a esas funciones. A veces se decide dejar el nombre de las opciones en inglés, pero eso sólo lo sabe el que traduce el propio software.

Maximino Alvarez
Spain
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 381
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Web Parts


Explanation:
Anablis: creo que se deja tal cual, es el nombre que le han dado a una tecnología de Microsoft :)

Ver referencias.




    Reference: http://www.google.com/search?hl=es&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=tecno...
    Reference: http://www.eu.microsoft.com/spain/servidores/sharepoint/arti...
Victòria Peñafiel Mengual
Spain
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 156
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search