HOUSINGS

Spanish translation: Las carcazas (o cubiertas) del producto se fabrican por modelo de inyección

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

16:27 May 23, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: HOUSINGS
The housings of the product are manufactured by injection moulding of.....
Sandra B. Carrazzoni
Spanish translation:Las carcazas (o cubiertas) del producto se fabrican por modelo de inyección
Explanation:
Hope it helps. Regards.
Selected response from:

Raúl Valenzuela
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naRevestimiento
Carmen Hernaiz
nareceptáculo
laBern
naVer abajo
Rita Damo
naLas carcazas (o cubiertas) del producto se fabrican por modelo de inyección
Raúl Valenzuela
naHousings
mslang
naPuede utilizarse...
Leonardo Lamarche
naThis would be the product's "estructura" or "caparazón"
Alexandro Padres Jimenez


  

Answers


3 mins
This would be the product's "estructura" or "caparazón"


Explanation:
Good luck!

Alexandro Padres Jimenez
Local time: 13:38
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
Housings


Explanation:
Puede ser "carcasas", "alojamientos" o "cajas", todo depende del español al que estás traduciendo. Suerte!

mslang
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 573
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Puede utilizarse...


Explanation:
...caja o cubierta o bastidor o encerramiento.Creo que puede elegirse dependiendo del tipo de "housing" a que se refiere para poder descibirlo mejor.

Leonardo Lamarche
Local time: 13:38
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Las carcazas (o cubiertas) del producto se fabrican por modelo de inyección


Explanation:
Hope it helps. Regards.

Raúl Valenzuela
PRO pts in pair: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Ver abajo


Explanation:
El "housing" consiste en un encapsulado hermético. Sin embargo, se guarda la forma en inglés. Ejemplo: Housings para filtros de cartucho: Portafiltros, cápsulas o cartuchos (housers) acordes a las características de la filtración.
Más información sobre "usage and abusage" de estos términos en la dirección de Internet que te menciono más abajo. Saludos.



    Reference: http://www.poliuruguay.com.uy/catalogo/millipore/farmaceutic...
Rita Damo
United Kingdom
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 207
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Revestimiento


Explanation:
La última definición (la anterior a ésta), se usa generalmente para América Latina, o sea, el término en inglés, pero si el destino de tu traducción es España, debes usar REVESTIMIENTO, que es el término más habitual ahí.

Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 765
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
receptáculo


Explanation:
Just another possibility.


    My own past translations
laBern
Argentina
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search