KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

while their programs were still in use

Spanish translation: Mientras sus programas estaban aùn en uso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:49 Oct 23, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / compurter programs
English term or phrase: while their programs were still in use
mientras que sus programas todavia estuvieran siendo usados ? is this correct ?
armandov
Spanish translation:Mientras sus programas estaban aùn en uso
Explanation:
tu puedes usar la palabra still como "todavia" o "aun", si has usado la palabra todavia varias veces, puedes usar 'aun' para que tu documento no suene repetitivo. Si deseas puedes cambiar la palabra 'mientras' por la palabra 'cuando'.
dejame escribir unos enunciados mostrando ambas sugerencias:
*Cuando sus programas estaban todavia en uso.
*Mientras sus programas estaban todavia en uso.
*Cuando sus programas estaban aun en uso.
Espero estas sugerencias te sean utiles.
; ) gabita

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 02:37:22 (GMT)
--------------------------------------------------

No se te olvide usar \"sus\" porque el texto dicer \"their\".
Selected response from:

gabita
United States
Local time: 09:34
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Mientras sus programas estaban aùn en uso
gabita
4 +3mientras los programas estaban todavía en uso
aivars
5 -1Yes, or
Lila del Cerro
3 +1mientras continuaban usando sus programas
Andrea Ali


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Yes, or


Explanation:
mientras todavía se usaran sus programas

HTH

Lila del Cerro
Uruguay
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 665

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  gabita: nothing personal, it is just not right.
2 hrs
  -> Why should it be personal? I still think it may be right, depending on the whole context.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
mientras los programas estaban todavía en uso


Explanation:
or,

mientras los programas se seguían usando.

options, I think we don't use in Spanish as much passive voice as in English

aivars
Argentina
Local time: 13:34
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 352

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Delgadillo
14 mins

agree  gabita: con la primera opcion.
1 hr

agree  IlonaT: la primera con 'sus'
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mientras continuaban usando sus programas


Explanation:
como para evitar la voz pasiva aunque se trate de un texto técnico

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 02:38:16 (GMT)
--------------------------------------------------

You sometimes try to avoid using passive voice in Spanish

Andrea Ali
Argentina
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 854

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Moreno: Lo cortés no quita lo gramaticalmente correcto.
4 mins
  -> Of course not!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Mientras sus programas estaban aùn en uso


Explanation:
tu puedes usar la palabra still como "todavia" o "aun", si has usado la palabra todavia varias veces, puedes usar 'aun' para que tu documento no suene repetitivo. Si deseas puedes cambiar la palabra 'mientras' por la palabra 'cuando'.
dejame escribir unos enunciados mostrando ambas sugerencias:
*Cuando sus programas estaban todavia en uso.
*Mientras sus programas estaban todavia en uso.
*Cuando sus programas estaban aun en uso.
Espero estas sugerencias te sean utiles.
; ) gabita

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 02:37:22 (GMT)
--------------------------------------------------

No se te olvide usar \"sus\" porque el texto dicer \"their\".

gabita
United States
Local time: 09:34
PRO pts in pair: 19
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Torres: Mientras sus programas estaban todavía en uso
46 mins

agree  elizabetta: o en vigencia
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search