KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

Tabs

Spanish translation: Ver abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:37 Feb 7, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Tabs
As in English, this term means an awful lot of things! Can I verify the sense of "Ficha", "tabulacion" and "sangria"(which I understand to be indents)
Thank you so much for anticipated helps!
Lorna Thomson
Local time: 20:52
Spanish translation:Ver abajo
Explanation:
"Ficha" es la traducción de "tab" si se refiere a las pestañas que aparecen en la parte superior de ciertos cuadros de diálogo o ventanas. Para que se muestre cierta ficha debes hacer clic en ella.
"Tabulación" es la traducción de "tab" y se refiere a cuando se pulsa la tecla Tab y el cursor se mueve a un punto definido.
"Sangría" es la traducción de "indent"
Selected response from:

Maria Aguirrezabala
Local time: 20:52
Grading comment
Excellent answer which covered all the points of my question. Thanks for a very full reply which was extremely useful.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafichamariana kenig
nasangríasAlba Mora
naVer abajoMaria Aguirrezabala
natabuladorMónica Negrete
natabulador
Eugenia Corbo
naFicha
Pilar Campos
natabuladoresGuylaine Vidal


  

Answers


3 mins
tabuladores


Explanation:
Own experience

Guylaine Vidal
Spain
Local time: 21:52
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
tabulador


Explanation:
experience and ibm glossary

Eugenia Corbo
Local time: 15:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Ficha


Explanation:
Si estás traduciendo para Microsoft, se utiliza "ficha" para designar las pestañas que se abren en los menús.


Pilar Campos
Spain
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
tabulador


Explanation:
word of advice for all: would be nice if you included some context when asking for a term that can mean so many different things.

Mónica Negrete
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Ver abajo


Explanation:
"Ficha" es la traducción de "tab" si se refiere a las pestañas que aparecen en la parte superior de ciertos cuadros de diálogo o ventanas. Para que se muestre cierta ficha debes hacer clic en ella.
"Tabulación" es la traducción de "tab" y se refiere a cuando se pulsa la tecla Tab y el cursor se mueve a un punto definido.
"Sangría" es la traducción de "indent"


Maria Aguirrezabala
Local time: 20:52
PRO pts in pair: 104
Grading comment
Excellent answer which covered all the points of my question. Thanks for a very full reply which was extremely useful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gabriela Torres Gregory
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
ficha


Explanation:
Si te referís a las "pestañas" que aparecen en los programas de software, me gusta llamarlas "fichas" porque tienen la forma de las fichas que se utilizan para hacer clasificaciones en los archivos (bibliotecas, por ejemplo), fichas de presentaciones, etc.

mariana kenig
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
sangrías


Explanation:
suerte

Alba Mora
Local time: 17:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search