17:20 May 30, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: José Jéldrez Local time: 15:22 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | sin posibilidad de bloqueo |
| ||
na | ¨Luisa... |
| ||
na | Ver abajo, por favor. |
| ||
na | Ver detalle más abajo |
| ||
na | capacidad sin posibilidad de bloqueo |
|
sin posibilidad de bloqueo Explanation: Luisa: si se trata de un equipo o maquinaria, creo que puedes usar bloqueo. Block: bloqueo, traba, cerrojo, seguro. Silvia (Argentina) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
¨Luisa... Explanation: ...dinos que clase de equipo, pues la traducción puede depender de esa info. Tambien ayudaria un poco mas de contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver abajo, por favor. Explanation: En sistemas computacionales, no existe una traducción directa a este término. Se puede usar el concepto, que es "capacidad para estar siempre libre". Espero que sea de ayuda. Saludos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver detalle más abajo Explanation: 1. En un contexto de electricidad (por ejemplo, acumuladores), podría ser la "capacitancia inferior a la del umbral de bloqueo". Capacity = Capacitance, según el Webster. 2. En términos generales "sin posibilidad de bloqueo". Un saludo cordial, José Luis |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
capacidad sin posibilidad de bloqueo Explanation: if it is asking what type of capacity does it provide, then you can limit yourself to explain the possibilities. [email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.