bit head

Spanish translation: cabezal de la barrena.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bit head
Spanish translation:cabezal de la barrena.
Entered by: Eusebio Abasolo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:00 Jan 15, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: bit head
¿Cabezal del trépano? Me parece que hay un término más preciso, pero no lo encuentro en mis diccionarios técnicos (Collazo y Routledge)
Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 17:25
cabezal de la barrena.
Explanation:
He visto las excelentes fotos de Forgas y me gustan un monton.
Suerte
Selected response from:

Eusebio Abasolo
Spain
Local time: 22:25
Grading comment
Me dijeron que la traducción era para Argentina, así que opté por cabezal del trépano. Como sabes, bit se traduce como barrena, trépano o broca, según el país. En Argentina se traduce como trépano.

Muchs gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1cabeza de la broca
Ernesto de Lara
4boca del barreno
Rossana Triaca
4cabezal perforador o trepanador
Claudio Seelig
4foto
P Forgas
4filo de la broca
Eusebio Abasolo
3trépano de dos niveles
xxxEDLING
3 -1cabezal de la barrena.
Eusebio Abasolo


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trépano de dos niveles


Explanation:
Mink, Diccionario técnico, Herder, 1988

xxxEDLING
PRO pts in pair: 1510
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
foto


Explanation:
Mira este sitio. No sólo muestra una foto, sino que te da toda una explicación. No es una herramienta especia;, es la punta de corte de la barrena.

Felicidades, P.


    Reference: http://www.grizzlyhammers.com/products.htm
P Forgas
Brazil
Local time: 17:25
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 2261
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
filo de la broca


Explanation:
a falta de mas informacion parece que es exactamente el borde cortante.
Seguro que se puede sacar del contexto del parrafo o capitulo


    Reference: http://www.artaun.com
Eusebio Abasolo
Spain
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 340
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cabezal perforador o trepanador


Explanation:
me gusta más peforador, buscando en Internet encontre algunas páginas en castellano, pero no de un fabricante de estos trépanos.

Espero que te sea útil

Claudio Seelig
Argentina
Local time: 17:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 107
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boca del barreno


Explanation:
Aunque a mi "cabezal" me suena mejor, formalmente "boca" es lo correcto. Eso sí, sin duda es "barreno" o "broca", porque si bien trépano se usa, es una generalización de un aparato de medicina... o sea, la RAE sólo tiene esa acepción.

Suerte,
Rossana
--------------------------------------
boca. (Del lat. bucca, voz de or. celta; cf. galo boc[c]a).

5. f. Parte afilada con que cortan ciertas herramientas, como los escoplos, los cinceles, los azadones, etc.

barreno. (De barrena).
1. m. barrena (ǁ instrumento de acero para taladrar o hacer agujeros). U. comúnmente para significar la de mayor tamaño.

trépano. (Del b. lat. trepănum, y este del gr. τρύπανoν).
1. m. Med. Instrumento que se usa para trepanar.
---------------------------------------

Rossana Triaca
Uruguay
Local time: 17:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 405
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cabeza de la broca


Explanation:
Al menos, asi se dice en ingeniería en México

Ernesto de Lara
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5831

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Fierro, M. Sc.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
cabezal de la barrena.


Explanation:
He visto las excelentes fotos de Forgas y me gustan un monton.
Suerte



    Reference: http://www.artaun.com
Eusebio Abasolo
Spain
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 340
Grading comment
Me dijeron que la traducción era para Argentina, así que opté por cabezal del trépano. Como sabes, bit se traduce como barrena, trépano o broca, según el país. En Argentina se traduce como trépano.

Muchs gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ernesto de Lara: Para los terrícolas (bárbaros del Norte) esto es más bien el nombre de una población o un albur muy pelado
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search