KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

trade soverign debt

Spanish translation: something is missing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:25 Jun 1, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: trade soverign debt
...has set up a successful joint venture between XX and XX to TRADE SOVEREIGN DEBT
Betty
Spanish translation:something is missing
Explanation:
I think that, in view of the context: "..has set up a successful joint venture between XX and XX to TRADE SOVEREIGN DEBT " something is missing. It would make more sense if it said "... to trade soverign debt securities". The sovereign debt is the country' s debt, as pointed out by my colleagues, but in this case there seems to be two private companies, or perhaps banks, that form a joint venture to trade debt [securities]. In this case, the translation could be: "ha establecido una sociedad de riesgo conjunto entre xx y xx para negociar títulos de la deuda externa de [tal pais]" if the country is known, or simply "para negociar títulos de deuda externa" if no specific country is involved.
Selected response from:

Leticia Molinero
Local time: 18:47
Grading comment
Thanks for your explanation. Nothing was missing but you gave me a better view of its meaning.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasomething is missing
Leticia Molinero
naBetty...Leonardo Lamarche
naNegociar la deuda externaLeonardo Lamarche


  

Answers


57 mins
Negociar la deuda externa


Explanation:
Sovereign Debt es la deuda de un estado (de un pais)que tiene con otros estados (o paises), y se refiere, por consiguiente, a la deuda externa. No estoy seguro de utilizar "negociar" por "trade". Dependerá de mayor contexto para saber si es adecuado o no.
Espero que sea de ayuda.

Leonardo Lamarche
Local time: 19:47
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Betty...


Explanation:
Para mayor claridad se debe agregar la palabra Pública(Deuda Publica Externa), ya que se regfiere a la deuda del estado y no a deuda privada.

Leonardo Lamarche
Local time: 19:47
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
something is missing


Explanation:
I think that, in view of the context: "..has set up a successful joint venture between XX and XX to TRADE SOVEREIGN DEBT " something is missing. It would make more sense if it said "... to trade soverign debt securities". The sovereign debt is the country' s debt, as pointed out by my colleagues, but in this case there seems to be two private companies, or perhaps banks, that form a joint venture to trade debt [securities]. In this case, the translation could be: "ha establecido una sociedad de riesgo conjunto entre xx y xx para negociar títulos de la deuda externa de [tal pais]" if the country is known, or simply "para negociar títulos de deuda externa" if no specific country is involved.


    Reference: http://www.nyct.net/~molinero
Leticia Molinero
Local time: 18:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 31
Grading comment
Thanks for your explanation. Nothing was missing but you gave me a better view of its meaning.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search