KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

The advantage of delivering signatures from the former folder is ..

Spanish translation: la ventaja de trasladar/traspasar las signaturas desde

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:38 Jan 23, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: The advantage of delivering signatures from the former folder is ..
Prensa Rotativa
jfmorice
Local time: 22:28
Spanish translation:la ventaja de trasladar/traspasar las signaturas desde
Explanation:
la PLEGADORA FORMADORA

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-24 01:54:39 (GMT)
--------------------------------------------------

signatura: también llamada guía, es la señal que se coloca en la primera página de cada pliego y que sirve de guía al encuadernador para doblar y alzar.
signatura de encaje: la que se coloca en un pliego de encaje.

Diccionario de la tipografía y el libro de José Martínez de Sousa

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-24 01:56:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Uff, con el former...
Selected response from:

nimrodtran
Peru
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1La ventaja de entregar pliegos desde la plegadora anterior es ...
Po7
5if it is FOLD...
nimrodtran
5la ventaja de trasladar/traspasar las signaturas desde
nimrodtran
4ver explicación
desdelaisla


Discussion entries: 3





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
if it is FOLD...


Explanation:
"la ventaja de trasladar/traspasar las signaturas desde el pliego anterior"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-24 01:55:02 (GMT)
--------------------------------------------------

YA PUSE UNA RESPUESTA MÁS ABAJO

nimrodtran
Peru
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 969
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver explicación


Explanation:
Hola, Luis!

Former folder: dobladora a embudo (eso dice el Routledge, aunque suena algo raro, no?). También: plegadora por/ de embudo... he visto referenciado, por ejemplo:
"La plegadora PFF2 de doble embudo, especialmente preparada para productos de paginacion
de revista, catálogo y tabloide cuadrado en configuraciones multibanda"
http://www.deltagraf.es/sun2000.htm

Delivery: en el contexto de impresión, salida o entrega

Signature: A mí también me ha traido de cabeza. No me convence mucho lo de cuadernillo...

En el termcat http://www.termcat.es/scripts/rwisapi.dll/@Termcat_dev.env (en catalán) proponen "pliego"

ca plec, m
es pliego
en signature


Conjunto de páginas de una publicación impresas en una hoja de papel.

NT: Los pliegos contienen normalmente 4, 6, 8, 12, 16, 24 o 32 páginas, según la medida de las páginas y el gramaje del papel.

En el Eurodicautom y en el dicc. técnico Routledge proponen "cuadernillo"

Yo diría algo así:
La ventaja que conlleva que la
salida/ entrega de los cuadernillos tenga lugar en la dobladora a embudo...

Mucha suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-23 21:31:14 (GMT)
--------------------------------------------------

aunque si se te ocurre algo bueno para \"signature\", comparta, hermano, comparta! ;))

desdelaisla
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 156
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
La ventaja de entregar pliegos desde la plegadora anterior es ...


Explanation:
La palabra "signature", la más conflictiva, es en el campo de la imprenta: "pliego", que la RAE define inequívocamente.

Un saludo.

Po7
Local time: 05:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  desdelaisla: me gusta! conciso y directo... sólo que no sé si se refiere a plegadora anterior o a plegadora a embudo...
7 mins

neutral  nimrodtran: no es "former" como anterior, sino de dar forma...
4 hrs
  -> Puede que tengas razón, pero para la traducción que propones tal vez se hubiera optado por la expresión "the forming folder".
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
la ventaja de trasladar/traspasar las signaturas desde


Explanation:
la PLEGADORA FORMADORA

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-24 01:54:39 (GMT)
--------------------------------------------------

signatura: también llamada guía, es la señal que se coloca en la primera página de cada pliego y que sirve de guía al encuadernador para doblar y alzar.
signatura de encaje: la que se coloca en un pliego de encaje.

Diccionario de la tipografía y el libro de José Martínez de Sousa

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-24 01:56:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Uff, con el former...


    Reference: http://www.qtiworld.com/spanish/products/doubleformer.html
    Reference: http://www.qtiworld.com/products/doubleformer.html
nimrodtran
Peru
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 969
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search