KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

Track elapsed time, trackremaining time, CD elapse time or CDremaining time.

Spanish translation: tiempo de pista transcurrido, tiempo de pista restante, tiempo de CD transcurrido, tiempo de CD restante

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Track elapsed time, trackremaining time, CD elapse time or CDremaining time.
Spanish translation:tiempo de pista transcurrido, tiempo de pista restante, tiempo de CD transcurrido, tiempo de CD restante
Entered by: xxxEDLING
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:28 Jan 27, 2003
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Track elapsed time, trackremaining time, CD elapse time or CDremaining time.
Track elapsed time, track remaining time, CD elapse time or CDremaining time.
narcisse69
tiempo de pista trannscurrido, tiempo d epista restante, tiempo de CD transcurrido, tiempo de CD ...
Explanation:
restante.

Se supone que es para tostar canciones de CD a CD o desde la red.
Selected response from:

xxxEDLING
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6tiempo de pista trannscurrido, tiempo d epista restante, tiempo de CD transcurrido, tiempo de CD ...
xxxEDLING


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
tiempo de pista trannscurrido, tiempo d epista restante, tiempo de CD transcurrido, tiempo de CD ...


Explanation:
restante.

Se supone que es para tostar canciones de CD a CD o desde la red.

xxxEDLING
PRO pts in pair: 1510
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxForna
29 mins
  -> Gracias

agree  diego asensio
43 mins
  -> Gracias

agree  Maria Novoa
1 hr
  -> Gracias

agree  Po7
4 hrs
  -> Gracias

agree  José Antonio V.
7 hrs
  -> Gracias

agree  OneDocument, S.L.
17 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search