KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

TIE OFF

Spanish translation: amarre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tie off
Spanish translation:amarre
Entered by: dany2303
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:06 Mar 15, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: TIE OFF
"Which of the following describes the proper "TIE OFF" procedures when working above ground level:

. A safety harness should be attached to the roof...

Thanks!
dany2303
Local time: 12:28
amarre
Explanation:
Hi, again
Esto es de un sitio de México:
ARTICULO 241.- Deberán usarse redes de seguridad donde exista la posibilidad de caída de los trabajadores de las obras, cuando no puedan usarse cinturones de seguridad, líneas de amarre y andamios
http://www.arquitectos.org.mx/archivos/reg-tit-7.htm
La primera ref. es un sitio español, verás que a estos sistemas de amarre o sujeción les llaman también "líneas de vida". La segunda ref. es un sitio completísimo sobre seguridad en la construcción, con versión en inglés y castellano, donde posiblemente encuentres mucha info para este trabajo.
Saludos,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 12:28
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naamarre
Patricia Lutteral


  

Answers


1 hr
amarre


Explanation:
Hi, again
Esto es de un sitio de México:
ARTICULO 241.- Deberán usarse redes de seguridad donde exista la posibilidad de caída de los trabajadores de las obras, cuando no puedan usarse cinturones de seguridad, líneas de amarre y andamios
http://www.arquitectos.org.mx/archivos/reg-tit-7.htm
La primera ref. es un sitio español, verás que a estos sistemas de amarre o sujeción les llaman también "líneas de vida". La segunda ref. es un sitio completísimo sobre seguridad en la construcción, con versión en inglés y castellano, donde posiblemente encuentres mucha info para este trabajo.
Saludos,

Patricia


    Reference: http://www.gyc-system.com/puntolineas2.htm
    Reference: http://www.cdc.gov/niosh/elcosh/docs/d0200/d000279/d000279s....
Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 12:28
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Grading comment
Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search