11:29 Mar 21, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Parrot Spain Local time: 04:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Ya que es el nombre de una marca registrada... |
| ||
na | Bunker Gear Kleener |
| ||
na | Ojo, que el segundo BUNKER GEAR no es una marca. |
| ||
na | PERDON |
|
Ya que es el nombre de una marca registrada... Explanation: debe dejarse en inglés y a continuación describir que es un "limpiador especial para ropa y equipo de protección de bomberos." Saludos afectuosos de OSO ¶:^) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bunker Gear Kleener Explanation: Estoy de acuerdo con Oso se deja igual ya que no se traducen las TM. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ojo, que el segundo BUNKER GEAR no es una marca. Explanation: ... propiedades de limpieza excelentes para equipos... 1.) ¿militares? 2.) ¿de carboneras?/¿de almacenaje de combustible? 3.) etc. (¿Qué es un bunker en tu contexto?) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
PERDON Explanation: Pido disculpas. Parrot tienes razón. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.