helpdesk facility

Spanish translation: mesa de ayuda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:helpdesk
Spanish translation:mesa de ayuda
Entered by: alicia

01:17 Mar 22, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: helpdesk facility
the text reads: "...the process systems engineer is working hard to set up a central helpdesk facility to provide a much-needed support function."
Thanks for helping!
alicia
Local time: 06:33
mesa de ayuda centralizada
Explanation:
I think you don't need to translate "facility", in Spanish it comes out a little redundant. I agree with Davorka that "Helpdesk" is very common, but I personally prefer to translate it.
Check this example (it's from a Chilean site, but there are hundreds on the web):
Help Desk o Mesa de Ayuda es un servicio de soporte especializado, orientado a apoyar y resolver en el menor tiempo posible, los problemas y contingencias técnicas surgidas a nuestros clientes, relacionadas con el Hardware o Software de los equipos y/o sistemas cubiertos por la garantía del Servicio.

Best regards,

Patricia
Selected response from:

Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 07:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naVer abajo
Davorka Grgic
namesón de ayuda
Alejandra Villarroel
namesa de ayuda centralizada
Patricia Lutteral


  

Answers


25 mins
Ver abajo


Explanation:
1. facility = servicio, facilidad

2. helpdesk = escritiorio / mesa de ayuda

Muchas veces no se traduce.

Te dejo para que escojas entre:

- servicio/facilidad de helpdesk

- servicio/facilidad del escritorio de
ayuda

suerte.

Davorka


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/
    web
Davorka Grgic
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 905
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
mesón de ayuda


Explanation:
"el ingeniero de sistemas de proceso está trabajando mucho/duro en la preparación/configuración/diseño de un componente de mesón de ayuda central para proveer la muy necesaria función de apoyo/sorporte"

Salu2, MA


Alejandra Villarroel
Chile
Local time: 06:33
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 428
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
mesa de ayuda centralizada


Explanation:
I think you don't need to translate "facility", in Spanish it comes out a little redundant. I agree with Davorka that "Helpdesk" is very common, but I personally prefer to translate it.
Check this example (it's from a Chilean site, but there are hundreds on the web):
Help Desk o Mesa de Ayuda es un servicio de soporte especializado, orientado a apoyar y resolver en el menor tiempo posible, los problemas y contingencias técnicas surgidas a nuestros clientes, relacionadas con el Hardware o Software de los equipos y/o sistemas cubiertos por la garantía del Servicio.

Best regards,

Patricia



    Reference: http://www.host.cl/mesa_ayuda/mesa_ayuda.htm
Patricia Lutteral
Argentina
Local time: 07:33
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 1564
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search