KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

Fully charged battery

Spanish translation: completamente cargada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:44 Jun 8, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Fully charged battery
In the context of "the battery is now fully charged" - would "la batería lleva plena carga" be appropriate?

I'd be grateful for your comments.

Thanks,
Sarah
Sarah Pearman
United Kingdom
Local time: 14:48
Spanish translation:completamente cargada
Explanation:
La batería está ahora completamente cargada.
La batería tiene ahora carga completa.

Selected response from:

Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 10:48
Grading comment
I have to say it was almost impossible to grade this one as everyone was very helpful.
Sarah
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabatería completamente cargada
Elinor Thomas
nacompletamente cargadaManuel Cedeño Berrueta
nabatería de carga completa
Silvia Sassone
naSee below
mslang
naLa batería ya está cargada
Carolina Villegas
na...Elpmore
nabatería completamente cargada
Cecilia Benitez
nala batería está ya completamente cargada
Ana Fernandez Presa
nabaterias con carga maxima / cargadas al maximoElpmore


  

Answers


6 mins
baterias con carga maxima / cargadas al maximo


Explanation:
cargadas al maximo / completamente cargadas

Elpmore
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
...


Explanation:
La bateria esta ahora, completamente cargada.

...esta completamente cargada, ahora.

Elpmore
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
batería completamente cargada


Explanation:
Sara: I don't think that you could use the verb "llevar" in this case. It would be better to say "ahora la batería está completamente cargada" since it is the current condition of the battery (either you have it or you don't) but it is not something that you carry. That's my opinion. Hope it helps.
Cecilia

Cecilia Benitez
Local time: 11:48
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 260
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
la batería está ya completamente cargada


Explanation:
completamente o totalmente

Ana Fernandez Presa
Spain
Local time: 15:48
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
La batería ya está cargada


Explanation:
"La batería lleva plena carga" no suena tan bien. Pon mejor "ya está cargada" o "está totalmente cargada". Tú eliges.

Carolina Villegas
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 85
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
See below


Explanation:
The translation for this should be:

La batería está totalmente cargada, don't use the word "lleva"
Good luck!

mslang
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 573
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
batería completamente cargada


Explanation:
...con carga máxima....

Elinor Thomas
Local time: 11:48
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 860
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
completamente cargada


Explanation:
La batería está ahora completamente cargada.
La batería tiene ahora carga completa.



Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1489
Grading comment
I have to say it was almost impossible to grade this one as everyone was very helpful.
Sarah
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
batería de carga completa


Explanation:
Ahora, la batería tiene carga completa.
Silvia (Argentina)

Silvia Sassone
Argentina
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 531
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search