KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

shorten the length of the data traffic

Spanish translation: Reducirá la extensión del tráfico de datos/información.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shorten the length of the data traffic
Spanish translation:Reducirá la extensión del tráfico de datos/información.
Entered by: Adriana Torres
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:45 Mar 29, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / radio equipment - data transmission
English term or phrase: shorten the length of the data traffic
The communication area will be less than 1200 bps, but it will shorten the length of the data traffic.

Necesito saber si cambia el significado si digo "acortará el tráfico de datos" o si tengo que decir "reducirá la longitud del tráfico de datos". Gracias.
Sol
United States
Local time: 19:25
Reducirá la extensión del tráfico de datos/información.
Explanation:
En realidad el sentido no varía si decis que se va a reducir "la longitud/extensión del tráfico de datos" o simplemente "el tráfico de datos", pero me gusta más la primera acepción. Suerte.
Selected response from:

Adriana Torres
United States
Local time: 19:25
Grading comment
Gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Reducirá la extensión del tráfico de datos/información.Adriana Torres


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Reducirá la extensión del tráfico de datos/información.


Explanation:
En realidad el sentido no varía si decis que se va a reducir "la longitud/extensión del tráfico de datos" o simplemente "el tráfico de datos", pero me gusta más la primera acepción. Suerte.

Adriana Torres
United States
Local time: 19:25
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 388
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
4 hrs

agree  Rafa Lombardino
4 hrs

agree  Eusebio Abasolo: reducir la longitud de cada batch o string
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search