videostreaming

13:57 Mar 31, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: videostreaming
applications such as "videostreaming"
kylie


Summary of answers provided
nadar formas al video que permitan flujo continuo.
trans4u (X)
navideostreaming=difusión continua de video
Oso (X)
naStream de vídeo / Flujo de vídeo
Marcos Broc


  

Answers


47 mins
dar formas al video que permitan flujo continuo.


Explanation:
stream-corriente o flujo.

streamline-dar lineas aerodinámicas, dar formas que permitan flujo continuo.

Hope this is what yu need.

Bye


    Velazquez Spanish-English Dictionary.
trans4u (X)
PRO pts in pair: 387

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Marcos Broc
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
videostreaming=difusión continua de video


Explanation:
A brief description of videostreaming from Streaming Media World:

What is streaming media? To understand the role of streaming media, you need to understand the functioning of the World Wide Web. Web servers are often described as "stateless."... Under the stateless approach, a Web user would need to download the entire video clip before it can be viewed. But with the large file size that comes with even a short video clip, the wait becomes unbearable. Another solution is needed. Enter streaming media. With streaming media the goal is to bypass the limitations of the World Wide Web. Using Internet based technologies that are mostly proprietary, media data is fed to the user as the media is viewed. So rather than a stateless data connection, streaming media is more of a continuous connection.

Saludos afectuosos de OSO ¶:^)


    Simon & Schuster's
    Internet
Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Marcos Broc
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr
Stream de vídeo / Flujo de vídeo


Explanation:
Aunque el término stream ya esta asentado como tecnicismo informático, lo debemos insertar dentro de la estructura en castellano, así pues de videostream traducimos "stream de vídeo", igual que traduciríamos "stream de audio". Es ampliamente usado en el mundo de la difusión digital. Me he llevado la grata sorpresa de comprobar que "Flujo de vídeo", que sería la traducción exacta, se utiliza cada vez más en español, como confirma una búsqueda en Google.com. Así que quizá sea mejor que dejar el hasta ahora muy usado stream.


    Reference: http://www.claxion.com/informes/tec/00-11-08_ATM_MPEG2.htm
    Reference: http://www.pageimpact.com/soporte_online/real_audio_video.ht...
Marcos Broc
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 166
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search