KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

metatag / webmaster

Spanish translation: ver abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:34 Jun 13, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: metatag / webmaster
It is a word in a web site, and what I would like to know is whether it will remain the same in Spanish.
Also: Webmaster: I have translated it by "web master". Is it acceptable?
Thank you very much.
Mar Rodrguez
Spanish translation:ver abajo
Explanation:
Acerca de "metatag": si no me equivoco son los tags (etiquetas) que aparecen en el encabezado de un archivo HTML. En estas etiquetas aparecen informaciones como el tipo de código que utiliza la página o qué aplicación la ha creado. Yo no la traduciría o bien probaría a parafrasearlo. Acerca de "webmaster": se tiende a dejar en inglés, aunque puede adaptarse perfectamente sin necesidad de mantener el vocable inglés como "administrador" o "administrador de Web". A continuación escribo la transcripción del glosario de la ATI: Webmaster, webmaster (administrador de Web) Persona que se encarga de la gestión y mantenimiento de un servidor web, fundamentalmente desde el punto de vista técnico; no hay que confundirlo con el editor de web (webeditor). Hope this helps!!
Selected response from:

Victòria Peñafiel Mengual
Spain
Local time: 06:16
Grading comment
It is very clear and helpful, thank you very much.
If I can give you a hand with anything, just let me know.
Yours,
Mar
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naver abajo
Victòria Peñafiel Mengual
naver abajoanaya
naNo se traduce
Carmen Hernaiz


  

Answers


16 mins
No se traduce


Explanation:
Ninguno de los dos términos se traduce.
Los dos se mantienen en inglés en idioma informático y su significado es ampliamente conocido en ambiente técnico.


Carmen Hernaiz
Spain
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 765
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins
ver abajo


Explanation:
Ninguno de los dos terminos se traducen
Suerte

anaya
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
ver abajo


Explanation:
Acerca de "metatag": si no me equivoco son los tags (etiquetas) que aparecen en el encabezado de un archivo HTML. En estas etiquetas aparecen informaciones como el tipo de código que utiliza la página o qué aplicación la ha creado. Yo no la traduciría o bien probaría a parafrasearlo. Acerca de "webmaster": se tiende a dejar en inglés, aunque puede adaptarse perfectamente sin necesidad de mantener el vocable inglés como "administrador" o "administrador de Web". A continuación escribo la transcripción del glosario de la ATI: Webmaster, webmaster (administrador de Web) Persona que se encarga de la gestión y mantenimiento de un servidor web, fundamentalmente desde el punto de vista técnico; no hay que confundirlo con el editor de web (webeditor). Hope this helps!!


    Reference: http://www.ati.es/novatica/glosario/glosario_internet.html
Victòria Peñafiel Mengual
Spain
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 156
Grading comment
It is very clear and helpful, thank you very much.
If I can give you a hand with anything, just let me know.
Yours,
Mar
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search